ὑποκλύζω: Difference between revisions

From LSJ

φλαύραν δ' οὐ σπάνις γυναῖκ' ἔχειν → it is not difficult to have a bad wife

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) (\([\p{Cyrillic}\s]+\)) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z\(])" to "$1 $2, $3, $4, $5")
m (LSJ1 replacement)
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ypoklyzo
|Transliteration C=ypoklyzo
|Beta Code=u(poklu/zw
|Beta Code=u(poklu/zw
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[wash from below]], πόντος ὑ. χθονὸς ἕδρανα <span class="title">AP</span>9.663 (Paul. Sil.); <b class="b3">ὑ. τὸ σῶμα</b> [[purge]] the body [[by a clyster]], Plu.2.127c, cf. <span class="bibl">Hp.<span class="title">Morb.</span>2.40</span>; τὴν κοιλίην <span class="bibl">Aret.<span class="title">CA</span>1.2</span>; <b class="b3">ὑ. τὴν πόλιν</b> [[flush]] it, <span class="bibl">J.<span class="title">AJ</span> 15.9.6</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., to [[be submerged]], <span class="bibl">A.R.1.533</span> ([[si vera lectio|s.v.l.]]): metaph., to [[be flooded]] with mischief, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nigr.</span>16</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[wash from below]], πόντος ὑ. χθονὸς ἕδρανα ''AP''9.663 (Paul. Sil.); <b class="b3">ὑ. τὸ σῶμα</b> [[purge]] the body [[by a clyster]], Plu.2.127c, cf. Hp.''Morb.''2.40; τὴν κοιλίην Aret.''CA''1.2; <b class="b3">ὑ. τὴν πόλιν</b> [[flush]] it, J.''AJ'' 15.9.6.<br><span class="bld">II</span> Pass., to [[be submerged]], A.R.1.533 ([[si vera lectio|s.v.l.]]): metaph., to [[be flooded]] with mischief, Luc.''Nigr.''16.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1220.png Seite 1220]] von unten ausspülen, reinigen, τὸ [[σῶμα]], durch ein Klystier reinigen, Plut. u. Medic. – Übertr., ψυχῆς [[πάντοθεν]] ὑποκλυζομένης, überschwemmen, Luc. Nigr. 16.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1220.png Seite 1220]] von unten ausspülen, reinigen, τὸ [[σῶμα]], durch ein Klystier reinigen, Plut. u. Medic. – Übertr., ψυχῆς [[πάντοθεν]] ὑποκλυζομένης, überschwemmen, Luc. Nigr. 16.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> [[laver en dessous]] <i>ou</i> par le bas;<br /><b>2</b> [[submerger]], [[inonder]].<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[κλύζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὑποκλύζω:'''<br /><b class="num">1</b> (о море), [[подмывать]], [[размывать]], (χθονὸς ἕδρανα Anth.);<br /><b class="num">2</b> мед. [[промывать]] (τὸ [[σῶμα]] Plut.);<br /><b class="num">3</b> перен. [[наводнять]], [[захлестывать]] (''[[sc.]]'' τὴν ψυχήν Luc.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὑποκλύζω''': μέλλ. -ύσω, [[κλύζω]], [[πλύνω]], [[καθαρίζω]] [[κάτωθεν]], Ἀνθ. Παλατ. 9. 668˙ τὸ [[σῶμα]] ὑποκαθαίρειν καὶ ὑποκλύζειν, καθαρίζειν τὸ [[σῶμα]] διὰ κλύσματος [[κάτωθεν]], Πλούτ. 2. 127C˙Ϗ τὴν κοιλίην Ἀρετ. Ὀξέων Νούσ. Θεραπ. 1. 2˙ ὑπ. τὴν πόλιν, ὑποσκάπτειν αὐτήν, ὑπονομεύειν, Ἰωσήπου Ἰουδ. Ἀρχ. 15. 9, 6. ΙΙ . Παθ., κατακλύζομαι, βυθίζομαι, Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 533˙ μεταφ., ἐν Λουκ. Νιγρ. 10 «παρασύρεται τῆς ψυχῆς ὑποκλυζομένης [[πάντοθεν]], αἰδὼς καὶ ἀρετή».
|lstext='''ὑποκλύζω''': μέλλ. -ύσω, [[κλύζω]], [[πλύνω]], [[καθαρίζω]] [[κάτωθεν]], Ἀνθ. Παλατ. 9. 668˙ τὸ [[σῶμα]] ὑποκαθαίρειν καὶ ὑποκλύζειν, καθαρίζειν τὸ [[σῶμα]] διὰ κλύσματος [[κάτωθεν]], Πλούτ. 2. 127C˙Ϗ τὴν κοιλίην Ἀρετ. Ὀξέων Νούσ. Θεραπ. 1. 2˙ ὑπ. τὴν πόλιν, ὑποσκάπτειν αὐτήν, ὑπονομεύειν, Ἰωσήπου Ἰουδ. Ἀρχ. 15. 9, 6. ΙΙ . Παθ., κατακλύζομαι, βυθίζομαι, Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 533˙ μεταφ., ἐν Λουκ. Νιγρ. 10 «παρασύρεται τῆς ψυχῆς ὑποκλυζομένης [[πάντοθεν]], αἰδὼς καὶ ἀρετή».
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> laver en dessous <i>ou</i> par le bas;<br /><b>2</b> submerger, inonder.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[κλύζω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ὑποκλύζω:''' μέλ. <i>-ύσω</i>, [[καθαρίζω]] από το [[κάτω]] [[μέρος]], σε Ανθ.
|lsmtext='''ὑποκλύζω:''' μέλ. <i>-ύσω</i>, [[καθαρίζω]] από το [[κάτω]] [[μέρος]], σε Ανθ.
}}
{{elru
|elrutext='''ὑποκλύζω:'''<br /><b class="num">1)</b> (о море), [[подмывать]], [[размывать]], (χθονὸς ἕδρανα Anth.);<br /><b class="num">2)</b> мед. [[промывать]] (τὸ [[σῶμα]] Plut.);<br /><b class="num">3)</b> перен. [[наводнять]], [[захлестывать]] (sc. τὴν ψυχήν Luc.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ύσω<br />to [[wash]] from [[below]], Anth.
|mdlsjtxt=fut. ύσω<br />to [[wash]] from [[below]], Anth.
}}
}}

Latest revision as of 10:28, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑποκλύζω Medium diacritics: ὑποκλύζω Low diacritics: υποκλύζω Capitals: ΥΠΟΚΛΥΖΩ
Transliteration A: hypoklýzō Transliteration B: hypoklyzō Transliteration C: ypoklyzo Beta Code: u(poklu/zw

English (LSJ)

A wash from below, πόντος ὑ. χθονὸς ἕδρανα AP9.663 (Paul. Sil.); ὑ. τὸ σῶμα purge the body by a clyster, Plu.2.127c, cf. Hp.Morb.2.40; τὴν κοιλίην Aret.CA1.2; ὑ. τὴν πόλιν flush it, J.AJ 15.9.6.
II Pass., to be submerged, A.R.1.533 (s.v.l.): metaph., to be flooded with mischief, Luc.Nigr.16.

German (Pape)

[Seite 1220] von unten ausspülen, reinigen, τὸ σῶμα, durch ein Klystier reinigen, Plut. u. Medic. – Übertr., ψυχῆς πάντοθεν ὑποκλυζομένης, überschwemmen, Luc. Nigr. 16.

French (Bailly abrégé)

1 laver en dessous ou par le bas;
2 submerger, inonder.
Étymologie: ὑπό, κλύζω.

Russian (Dvoretsky)

ὑποκλύζω:
1 (о море), подмывать, размывать, (χθονὸς ἕδρανα Anth.);
2 мед. промывать (τὸ σῶμα Plut.);
3 перен. наводнять, захлестывать (sc. τὴν ψυχήν Luc.).

Greek (Liddell-Scott)

ὑποκλύζω: μέλλ. -ύσω, κλύζω, πλύνω, καθαρίζω κάτωθεν, Ἀνθ. Παλατ. 9. 668˙ τὸ σῶμα ὑποκαθαίρειν καὶ ὑποκλύζειν, καθαρίζειν τὸ σῶμα διὰ κλύσματος κάτωθεν, Πλούτ. 2. 127C˙Ϗ τὴν κοιλίην Ἀρετ. Ὀξέων Νούσ. Θεραπ. 1. 2˙ ὑπ. τὴν πόλιν, ὑποσκάπτειν αὐτήν, ὑπονομεύειν, Ἰωσήπου Ἰουδ. Ἀρχ. 15. 9, 6. ΙΙ . Παθ., κατακλύζομαι, βυθίζομαι, Ἀπολλ. Ρόδ. Α. 533˙ μεταφ., ἐν Λουκ. Νιγρ. 10 «παρασύρεται τῆς ψυχῆς ὑποκλυζομένης πάντοθεν, αἰδὼς καὶ ἀρετή».

Greek Monolingual

ὑποκλύζω ΝΜΑ
κάνω κλύσμα, καθαρίζω τον εντερικό σωλήνα με κλύσμα («τὴν κοιλίην ὑποκλύζειν», Αρέτ.)
μσν.-αρχ.
πλημμυρίζω, ξεχειλίζωπόντος ὑποκλύζει χθονὸς ἕδρανα», Παύλ. Σιλ.)
αρχ.
1. (με αιτ.) υποσκάπτω, υπονομεύω («τὴν σύμπασαν ὑποκλύζειν πόλιν», Ιώσ.)
2. παθ. ὑποκλυζομαι
κατακλύζομαι, βυθίζομαι («παρασύρεται τῆς ψυχῆς ὑποκλυζομένης πάντοθεν αἰδὼς καὶ ἀρετή», Λουκιαν.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < ὑπ(ο)- + κλύζω «πλημμυρίζω, ξεπλένω με νερό»].

Greek Monotonic

ὑποκλύζω: μέλ. -ύσω, καθαρίζω από το κάτω μέρος, σε Ανθ.

Middle Liddell

fut. ύσω
to wash from below, Anth.