Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἑκτέος: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (LSJ1 replacement)
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=ekteos
|Transliteration C=ekteos
|Beta Code=e(kte/os
|Beta Code=e(kte/os
|Definition=α, ον, (ἔχω) <span class="sense"><span class="bld">A</span> to [[be held]], <span class="bibl">Ar.<span class="title">Ach.</span>259</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> ἑκτέον, [[one must have]], χάριν τινί <span class="bibl">X.<span class="title">Mem.</span>3.11.2</span> ; πρόνοιαν Aen.Tact.<span class="title">Praef.</span>3 ; <b class="b3">πλέον ἑ</b>., = [[πλεονεκτητέον]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Grg.</span>490c</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[one must behave]], [[comport oneself]], πρὸς τοὺς κινδύνους εὐρώστως <span class="bibl">Iamb.<span class="title">VP</span>30.173</span>.</span>
|Definition=α, ον, ([[ἔχω]])<br><span class="bld">A</span> to [[be held]], [[Aristophanes|Ar.]]''[[Acharnians|Ach.]]''259.<br><span class="bld">II</span> ἑκτέον, [[one must have]], χάριν τινί [[Xenophon|X.]]''[[Memorabilia|Mem.]]''3.11.2; πρόνοιαν Aen.Tact.''Praef.''3; <b class="b3">πλέον ἑ.</b>, = [[πλεονεκτητέον]], [[Plato|Pl.]]''[[Gorgias|Grg.]]'' 490c.<br><span class="bld">2</span> [[one must behave]], [[comport oneself]], πρὸς τοὺς κινδύνους εὐρώστως Iamb.''VP''30.173.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''ἑκτέος''': -α, -ον, ῥημ. ἐπίθ. τοῦ ἔχω, ὃν πρέπει νὰ ἔχῃ τις, Ἀριστοφ. Ἀχ. 259. ΙΙ. ἑκτέον, δεῖ ἔχειν, [[χάριν]] τινὶ Πλάτ. Γοργ. 490C, Ξεν. Ἀπομν. 3. 11, 2. Καθ’ Ἡσύχ. «ἑκτέον· ληπτέον».
|dgtxt=-α, -ον<br /><b class="num">1</b> [[que debe ser mantenido]] c. dat. σφῷν δ' ἐστὶν ὀρθὸς ἑ. ὁ φαλλός vosotros dos debéis mantener enhiesto el falo</i> en una procesión, Ar.<i>Ach</i>.259.<br /><b class="num">2</b> [[que debe ser considerado]], [[tomado en consideración]] ἀλλ' οὐδ' ἑκτέα τὰ ἐπ' ἀριστερᾷ συμβαίνοντα μᾶλλον ἢ ἐπὶ τῇ δεξιᾷ no debe tomarse en consideración lo que ocurre con la mano izquierda más que lo que ocurre con la mano derecha</i> Steph.<i>in Hp.Fract</i>.35.19.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. [[ἔχω]].
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=α, ον :<br /><i>adj. verb. de</i> [[ἔχω]].
|btext=α, ον :<br /><i>adj. verb. de</i> [[ἔχω]].
}}
}}
{{DGE
{{elru
|dgtxt=-α, -ον<br /><b class="num">1</b> [[que debe ser mantenido]] c. dat. σφῷν δ' ἐστὶν ὀρθὸς ἑ. ὁ φαλλός vosotros dos debéis mantener enhiesto el falo</i> en una procesión, Ar.<i>Ach</i>.259.<br /><b class="num">2</b> [[que debe ser considerado]], [[tomado en consideración]] ἀλλ' οὐδ' ἑκτέα τὰ ἐπ' ἀριστερᾷ συμβαίνοντα μᾶλλον ἢ ἐπὶ τῇ δεξιᾷ no debe tomarse en consideración lo que ocurre con la mano izquierda más que lo que ocurre con la mano derecha</i> Steph.<i>in Hp.Fract</i>.35.19.<br /><br /><b class="num">• Etimología:</b> Cf. ἔχω.
|elrutext='''ἑκτέος:''' adj. verb. к [[ἔχω]].
}}
{{ls
|lstext='''ἑκτέος''': -α, -ον, ῥημ. ἐπίθ. τοῦ ἔχω, ὃν πρέπει νὰ ἔχῃ τις, Ἀριστοφ. Ἀχ. 259. ΙΙ. ἑκτέον, δεῖ ἔχειν, [[χάριν]] τινὶ Πλάτ. Γοργ. 490C, Ξεν. Ἀπομν. 3. 11, 2. Καθ’ Ἡσύχ. «ἑκτέον· ληπτέον».
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἑκτέος:''' -α, -ον, ρημ. επίθ. του [[ἔχω]]·<br /><b class="num">I.</b> αυτό που πρέπει να έχει [[κάποιος]], σε Αριστοφ. <b>II.ἑκτέον</b>, αυτό που είναι αναγκαίο να έχει [[κάποιος]], σε Ξεν.
|lsmtext='''ἑκτέος:''' -α, -ον, ρημ. επίθ. του [[ἔχω]]·<br /><b class="num">I.</b> αυτό που πρέπει να έχει [[κάποιος]], σε Αριστοφ. <b>II.ἑκτέον</b>, αυτό που είναι αναγκαίο να έχει [[κάποιος]], σε Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἑκτέος:''' adj. verb. к [[ἔχω]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ἑκτέος]], η, ον verb. adj. of ἔχω]<br /><b class="num">I.</b> to be held, Ar.<br /><b class="num">II.</b> [[ἑκτέος]] one must [[have]], Xen.
|mdlsjtxt=[[ἑκτέος]], η, ον verb. adj. of ἔχω]<br /><b class="num">I.</b> [[to be held]], [[Ar]].<br /><b class="num">II.</b> [[ἑκτέος]] one must [[have]], Xen.
}}
}}

Latest revision as of 10:31, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἑκτέος Medium diacritics: ἑκτέος Low diacritics: εκτέος Capitals: ΕΚΤΕΟΣ
Transliteration A: hektéos Transliteration B: hekteos Transliteration C: ekteos Beta Code: e(kte/os

English (LSJ)

α, ον, (ἔχω)
A to be held, Ar.Ach.259.
II ἑκτέον, one must have, χάριν τινί X.Mem.3.11.2; πρόνοιαν Aen.Tact.Praef.3; πλέον ἑ., = πλεονεκτητέον, Pl.Grg. 490c.
2 one must behave, comport oneself, πρὸς τοὺς κινδύνους εὐρώστως Iamb.VP30.173.

Spanish (DGE)

-α, -ον
1 que debe ser mantenido c. dat. σφῷν δ' ἐστὶν ὀρθὸς ἑ. ὁ φαλλός vosotros dos debéis mantener enhiesto el falo en una procesión, Ar.Ach.259.
2 que debe ser considerado, tomado en consideración ἀλλ' οὐδ' ἑκτέα τὰ ἐπ' ἀριστερᾷ συμβαίνοντα μᾶλλον ἢ ἐπὶ τῇ δεξιᾷ no debe tomarse en consideración lo que ocurre con la mano izquierda más que lo que ocurre con la mano derecha Steph.in Hp.Fract.35.19.
• Etimología: Cf. ἔχω.

French (Bailly abrégé)

α, ον :
adj. verb. de ἔχω.

Russian (Dvoretsky)

ἑκτέος: adj. verb. к ἔχω.

Greek (Liddell-Scott)

ἑκτέος: -α, -ον, ῥημ. ἐπίθ. τοῦ ἔχω, ὃν πρέπει νὰ ἔχῃ τις, Ἀριστοφ. Ἀχ. 259. ΙΙ. ἑκτέον, δεῖ ἔχειν, χάριν τινὶ Πλάτ. Γοργ. 490C, Ξεν. Ἀπομν. 3. 11, 2. Καθ’ Ἡσύχ. «ἑκτέον· ληπτέον».

Greek Monolingual

ἑκτέος, -α, -ον (Α)
ρημ. επίθ. του έχω
1. αυτός τον οποίο πρέπει να έχει κάποιοςχάριν τινί ἑκτέον»), πρέπει κανείς να έχει χάρη, να χρωστά ευγνωμοσύνη Πλάτ.
2. κατά τον Ησύχ. «ἑκτέον
ληπτέον».

Greek Monotonic

ἑκτέος: -α, -ον, ρημ. επίθ. του ἔχω·
I. αυτό που πρέπει να έχει κάποιος, σε Αριστοφ. II.ἑκτέον, αυτό που είναι αναγκαίο να έχει κάποιος, σε Ξεν.

Middle Liddell

ἑκτέος, η, ον verb. adj. of ἔχω]
I. to be held, Ar.
II. ἑκτέος one must have, Xen.