προσόζω: Difference between revisions
καὶ νῦν ἀτεχνῶς ἐθέλω παρέχειν ὅ τι βούλει σοι, πλὴν κωλακρέτου γάλα πίνειν → and now I want to provide you with absolutely anything you want, except paymaster's milk to drink
(1b) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=prosozo | |Transliteration C=prosozo | ||
|Beta Code=proso/zw | |Beta Code=proso/zw | ||
|Definition=pf. | |Definition=pf. [[προσόδωδα]], intr.,<br><span class="bld">A</span> [[smell of]], [[be redolent of]], κακοῦ Ar.''Fr.'' 246; ἡδυσμάτων Philem.41; <b class="b3">γλυφάνοιο ποτόσδον</b> (Dor. for [[προσόζον]]) Theoc.1.28; in late Prose, ἡμερότητος Lib.''Ep.''219.3.<br><span class="bld">2</span> abs., [[stink]], 3pl. aor. προσώζεσαν [[LXX]] ''Ps.''37(38).6. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0774.png Seite 774]] (s. ὄζω), 1) zuriechen, d. i. zum Riechen hinhalten, τινί τι, Sp., s. Smd. – 2) intrans., anriechen, anduften, wonach riechen oder stinken, τινός, κοὐχὶ λοπάδος προσῶζεν οὐδ' ἡδυσμάτων, Philemon bei Ath. IV, 133 a. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0774.png Seite 774]] (s. ὄζω), 1) zuriechen, d. i. zum Riechen hinhalten, τινί τι, Sp., s. Smd. – 2) intrans., anriechen, anduften, wonach riechen oder stinken, τινός, κοὐχὶ λοπάδος προσῶζεν οὐδ' ἡδυσμάτων, Philemon bei Ath. IV, 133 a. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=<b>1</b> communiquer une odeur de, exhaler une odeur de, gén.;<br /><b>2</b> <i>abs.</i> sentir mauvais.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ὄζω]]. | |||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=προσ-όζω, Lac. ποτόδδω, Dor. ποτόσδω ruiken:; ποτόδδει γ’ ἁδύ dat ruikt pas lekker Aristoph. Lys. 206; met gen. ruiken naar:. ἔτι γλυφάνοιο ποτόσδον nog ruikend naar de graveerstift Theocr. Id. 1.28. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''προσόζω:''' дор. [[ποτόσδω]], лак. [[ποτόδδω]] издавать запах (τινός Theocr., Arph.); пахнуть (ἡδύ Arph.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''προσόζω''': πρκμ. προσόδωδα, ἀμεταβ., ἀναδίδω ὀσμήν τινος, κακοῦ Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 246· ἡδυσμάτων Φιλήμ. ἐν «Μετιόντι» 1· γλυφάνοιο ποτόσδον (Δωρ. ἀντὶ προσόζον) Θεόκρ. 1. 28. 2) ἀπολ., ὄζω, βρωμῶ, Ἑβδ. (Ψαλμ. ΛΖ΄, 5). | |lstext='''προσόζω''': πρκμ. προσόδωδα, ἀμεταβ., ἀναδίδω ὀσμήν τινος, κακοῦ Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 246· ἡδυσμάτων Φιλήμ. ἐν «Μετιόντι» 1· γλυφάνοιο ποτόσδον (Δωρ. ἀντὶ προσόζον) Θεόκρ. 1. 28. 2) ἀπολ., ὄζω, βρωμῶ, Ἑβδ. (Ψαλμ. ΛΖ΄, 5). | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 24: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''προσόζω:''' Δωρ. ποτι-όσδω, αμτβ., [[μυρίζω]], [[βγάζω]] [[μυρωδιά]], είμαι [[γεμάτος]] μυρωδιές, [[μυρωδάτος]], με γεν., σε Θεόκρ. | |lsmtext='''προσόζω:''' Δωρ. ποτι-όσδω, αμτβ., [[μυρίζω]], [[βγάζω]] [[μυρωδιά]], είμαι [[γεμάτος]] μυρωδιές, [[μυρωδάτος]], με γεν., σε Θεόκρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=doric ποτι-όσδω<br />intr. to [[smell]] of, be [[redolent]] of, c. gen., Theocr. | |mdlsjtxt=doric ποτι-όσδω<br />intr. to [[smell]] of, be [[redolent]] of, c. gen., Theocr. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 10:36, 25 August 2023
English (LSJ)
pf. προσόδωδα, intr.,
A smell of, be redolent of, κακοῦ Ar.Fr. 246; ἡδυσμάτων Philem.41; γλυφάνοιο ποτόσδον (Dor. for προσόζον) Theoc.1.28; in late Prose, ἡμερότητος Lib.Ep.219.3.
2 abs., stink, 3pl. aor. προσώζεσαν LXX Ps.37(38).6.
German (Pape)
[Seite 774] (s. ὄζω), 1) zuriechen, d. i. zum Riechen hinhalten, τινί τι, Sp., s. Smd. – 2) intrans., anriechen, anduften, wonach riechen oder stinken, τινός, κοὐχὶ λοπάδος προσῶζεν οὐδ' ἡδυσμάτων, Philemon bei Ath. IV, 133 a.
French (Bailly abrégé)
1 communiquer une odeur de, exhaler une odeur de, gén.;
2 abs. sentir mauvais.
Étymologie: πρός, ὄζω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προσ-όζω, Lac. ποτόδδω, Dor. ποτόσδω ruiken:; ποτόδδει γ’ ἁδύ dat ruikt pas lekker Aristoph. Lys. 206; met gen. ruiken naar:. ἔτι γλυφάνοιο ποτόσδον nog ruikend naar de graveerstift Theocr. Id. 1.28.
Russian (Dvoretsky)
προσόζω: дор. ποτόσδω, лак. ποτόδδω издавать запах (τινός Theocr., Arph.); пахнуть (ἡδύ Arph.).
Greek (Liddell-Scott)
προσόζω: πρκμ. προσόδωδα, ἀμεταβ., ἀναδίδω ὀσμήν τινος, κακοῦ Ἀριστοφ. Ἀποσπ. 246· ἡδυσμάτων Φιλήμ. ἐν «Μετιόντι» 1· γλυφάνοιο ποτόσδον (Δωρ. ἀντὶ προσόζον) Θεόκρ. 1. 28. 2) ἀπολ., ὄζω, βρωμῶ, Ἑβδ. (Ψαλμ. ΛΖ΄, 5).
Greek Monolingual
Α
1. αναδίδω οσμή
2. βρομώ, όζω («προσώζεσαν καὶ ἐσάπησαν οἱ μώλωπές μου», ΠΔ)
3. μτφ. (για ιδιότητες) είμαι εμφανής.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προσ- + ὄζω «βρομάω»].
Greek Monotonic
προσόζω: Δωρ. ποτι-όσδω, αμτβ., μυρίζω, βγάζω μυρωδιά, είμαι γεμάτος μυρωδιές, μυρωδάτος, με γεν., σε Θεόκρ.
Middle Liddell
doric ποτι-όσδω
intr. to smell of, be redolent of, c. gen., Theocr.