Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀκώλυτος: Difference between revisions

From LSJ

Οὐ γὰρ ἀργίας ὤνιονὑγίεια καὶ ἀπραξίας, ἅ γε δὴ μέγιστα κακῶν ταῖς νόσοις πρόσεστι, καὶ οὐδὲν διαφέρει τοῦ τὰ ὄμματα τῷ μὴ διαβλέπειν καὶ τὴν φωνὴν τῷ μὴ φθέγγεσθαι φυλάττοντος ὁ τὴν ὑγίειαν ἀχρηστίᾳ καὶ ἡσυχίᾳ σῴζειν οἰόμενος → For health is not to be purchased by idleness and inactivity, which are the greatest evils attendant on sickness, and the man who thinks to conserve his health by uselessness and ease does not differ from him who guards his eyes by not seeing, and his voice by not speaking

Plutarch, Advice about Keeping Well, section 24
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (LSJ1 replacement)
 
(12 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=akolytos
|Transliteration C=akolytos
|Beta Code=a)kw/lutos
|Beta Code=a)kw/lutos
|Definition=ον, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[unhindered]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Tim.</span>18</span>; [[τύχη]], of death, <span class="title">Epigr.Gr.</span> 149.8 (Rhenea), etc. Adv. -τως <span class="bibl">Pl.<span class="title">Cra.</span>415d</span>, <span class="bibl">Chrysipp.Stoic.2.269</span>, <span class="bibl">Str.17.1.25</span>, <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>28.31</span>, etc.; γλῶσσα ἀ. ῥέουσα Procop.<span class="title">Ep.</span> 46; also [[ἀκωλυτί]] [Democr.] in Fabr.<span class="title">Bibl.</span>4.338.</span>
|Definition=ἀκώλυτον, [[unhindered]], Luc.''Tim.''18; [[τύχη]], of death, ''Epigr.Gr.'' 149.8 (Rhenea), etc. Adv. [[ἀκωλύτως]] [[Plato|Pl.]]''[[Cratylus|Cra.]]''415d, Chrysipp.Stoic.2.269, Str.17.1.25, ''Act.Ap.''28.31, etc.; γλῶσσα ἀ. ῥέουσα Procop.''Ep.'' 46; also [[ἀκωλυτί]] [Democr.] in Fabr.''Bibl.''4.338.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''ἀκώλῡτος''': -ον, ὁ μὴ κωλυόμενος, Λουκ. Τίμ. 18, Συλλ. Ἐπιγρ. 2321. 8, κτλ. - Ἐπίρρ. -τως, Πλάτ. Κρατ. 415D· [[ὡσαύτως]] ἀκωλυτί, Δημόκρ. ἐν τῇ Φαβρικίου Βιβλιοθ. 4. 338.
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no impedido o estorbado]], [[exento de obstáculos]] πνεῦμα [[LXX]] <i>Sap</i>.7.23, ἔξοδος Luc.<i>Tim</i>.18, cf. <i>SEG</i> 46.1669.10 (Hierápolis II/III d.C.), [[εἴσοδος]] Hdn.1.13.1, cf. A.D.<i>Synt</i>.277.22<br /><b class="num">•</b>fig. del bien, Plu.2.137e, del libre albedrío, Arr.<i>Epict</i>.3.3.10, 1.4.18, cf. Dam.<i>in Phlb</i>.154<br /><b class="num">•</b>[[que carece de trabas o impedimento]] ἡ χρῆσις ... τοῦ μνημείου <i>ISmyrna</i> 212.5.<br /><b class="num">2</b> [[que no puede ser impedido]], [[ineluctable]] ἀκώλυτοι (ἐστί) γὰρ οἱ μαινόμενοι pues a los locos no se les puede impedir (el impulso hacia lo que desean)</i>, Artem.3.42, τύχη de la muerte <i>GVI</i> 662.8 (Renea II/I a.C.).<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[sin impedimento]], [[sin trabas]] Pl.<i>Cra</i>.415d, Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.269, Str.17.1.25, <i>Act.Ap</i>.28.31, <i>SB</i> 7444.11 (I d.C.), Anon.Lond.20.44, Arr.<i>Epict</i>.3.12.4, <i>IStratonikeia</i> 202.29 (II d.C.), <i>PAbinn</i>.62.16 (IV d.C.), <i>PFlor</i>.93.24 (VI d.C.).
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=ος, ον :<br />non empêché, libre.<br />'''Étymologie:''' ἀ, [[κωλύω]].
|btext=ος, ον :<br />[[non empêché]], [[libre]].<br />'''Étymologie:''' [[]], [[κωλύω]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[ἀκώλυτος]] -ον [ἀ-, [[κωλύω]] [[ongehinderd]], [[vrij]].
}}
{{pape
|ptext=[ῡ], <i>[[ungehindert]], frei</i>, Luc. <i>Tim</i>. 18; Herodian. 1.13.2, und [[öfter]].<br><b class="num">• Adv.</b> [[ἀκωλύτως]], Plat. <i>Crat</i>. 415d; oft Herodian.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀκώλῡτος:''' [[беспрепятственный]] ([[ἔξοδος]] Luc.): τὸ πρός τι ἀκώλυτον Plut. беспрепятственный доступ к чему-л.
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[no impedido o estorbado]], [[exento de obstáculos]] πνεῦμα LXX <i>Sap</i>.7.23, ἔξοδος Luc.<i>Tim</i>.18, cf. <i>SEG</i> 46.1669.10 (Hierápolis II/III d.C.), [[εἴσοδος]] Hdn.1.13.1, cf. A.D.<i>Synt</i>.277.22<br /><b class="num">•</b>fig. del bien, Plu.2.137e, del libre albedrío, Arr.<i>Epict</i>.3.3.10, 1.4.18, cf. Dam.<i>in Phlb</i>.154<br /><b class="num">•</b>[[que carece de trabas o impedimento]] ἡ χρῆσις ... τοῦ μνημείου <i>ISmyrna</i> 212.5.<br /><b class="num">2</b> [[que no puede ser impedido]], [[ineluctable]] ἀκώλυτοι (ἐστί) γὰρ οἱ μαινόμενοι pues a los locos no se les puede impedir (el impulso hacia lo que desean)</i>, Artem.3.42, τύχη de la muerte <i>GVI</i> 662.8 (Renea II/I a.C.).<br /><b class="num">II</b> adv. -ως [[sin impedimento]], [[sin trabas]] Pl.<i>Cra</i>.415d, Chrysipp.<i>Stoic</i>.2.269, Str.17.1.25, <i>Act.Ap</i>.28.31, <i>SB</i> 7444.11 (I d.C.), Anon.Lond.20.44, Arr.<i>Epict</i>.3.12.4, <i>IStratonikeia</i> 202.29 (II d.C.), <i>PAbinn</i>.62.16 (IV d.C.), <i>PFlor</i>.93.24 (VI d.C.).
|lstext='''ἀκώλῡτος''': -ον, ὁ μὴ κωλυόμενος, Λουκ. Τίμ. 18, Συλλ. Ἐπιγρ. 2321. 8, κτλ. - Ἐπίρρ. -τως, Πλάτ. Κρατ. 415D· [[ὡσαύτως]] ἀκωλυτί, Δημόκρ. ἐν τῇ Φαβρικίου Βιβλιοθ. 4. 338.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 24: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀκώλῡτος:''' -ον ([[κωλύω]]), αυτός που δεν εμποδίζεται, δεν παρακωλύεται, σε Λουκ.· επίρρ. <i>-τως</i>, σε Πλάτ.
|lsmtext='''ἀκώλῡτος:''' -ον ([[κωλύω]]), αυτός που δεν εμποδίζεται, δεν παρακωλύεται, σε Λουκ.· επίρρ. <i>-τως</i>, σε Πλάτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀκώλῡτος:''' беспрепятственный ([[ἔξοδος]] Luc.): τὸ πρός τι ἀκώλυτον Plut. беспрепятственный доступ к чему-л.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[κωλύω]]<br />unhindered, Luc.: adv. -τως, Plat.
|mdlsjtxt=[[κωλύω]]<br />unhindered, Luc.: adv. -τως, Plat.
}}
{{elnl
|elnltext=[[ἀκώλυτος]] -ον [ἀ-, [[κωλύω]] ongehinderd, vrij.
}}
}}

Latest revision as of 10:42, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀκώλῡτος Medium diacritics: ἀκώλυτος Low diacritics: ακώλυτος Capitals: ΑΚΩΛΥΤΟΣ
Transliteration A: akṓlytos Transliteration B: akōlytos Transliteration C: akolytos Beta Code: a)kw/lutos

English (LSJ)

ἀκώλυτον, unhindered, Luc.Tim.18; τύχη, of death, Epigr.Gr. 149.8 (Rhenea), etc. Adv. ἀκωλύτως Pl.Cra.415d, Chrysipp.Stoic.2.269, Str.17.1.25, Act.Ap.28.31, etc.; γλῶσσα ἀ. ῥέουσα Procop.Ep. 46; also ἀκωλυτί [Democr.] in Fabr.Bibl.4.338.

Spanish (DGE)

-ον
I 1no impedido o estorbado, exento de obstáculos πνεῦμα LXX Sap.7.23, ἔξοδος Luc.Tim.18, cf. SEG 46.1669.10 (Hierápolis II/III d.C.), εἴσοδος Hdn.1.13.1, cf. A.D.Synt.277.22
fig. del bien, Plu.2.137e, del libre albedrío, Arr.Epict.3.3.10, 1.4.18, cf. Dam.in Phlb.154
que carece de trabas o impedimento ἡ χρῆσις ... τοῦ μνημείου ISmyrna 212.5.
2 que no puede ser impedido, ineluctable ἀκώλυτοι (ἐστί) γὰρ οἱ μαινόμενοι pues a los locos no se les puede impedir (el impulso hacia lo que desean), Artem.3.42, τύχη de la muerte GVI 662.8 (Renea II/I a.C.).
II adv. -ως sin impedimento, sin trabas Pl.Cra.415d, Chrysipp.Stoic.2.269, Str.17.1.25, Act.Ap.28.31, SB 7444.11 (I d.C.), Anon.Lond.20.44, Arr.Epict.3.12.4, IStratonikeia 202.29 (II d.C.), PAbinn.62.16 (IV d.C.), PFlor.93.24 (VI d.C.).

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
non empêché, libre.
Étymologie: , κωλύω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

ἀκώλυτος -ον [ἀ-, κωλύω ongehinderd, vrij.

German (Pape)

[ῡ], ungehindert, frei, Luc. Tim. 18; Herodian. 1.13.2, und öfter.
• Adv. ἀκωλύτως, Plat. Crat. 415d; oft Herodian.

Russian (Dvoretsky)

ἀκώλῡτος: беспрепятственный (ἔξοδος Luc.): τὸ πρός τι ἀκώλυτον Plut. беспрепятственный доступ к чему-л.

Greek (Liddell-Scott)

ἀκώλῡτος: -ον, ὁ μὴ κωλυόμενος, Λουκ. Τίμ. 18, Συλλ. Ἐπιγρ. 2321. 8, κτλ. - Ἐπίρρ. -τως, Πλάτ. Κρατ. 415D· ὡσαύτως ἀκωλυτί, Δημόκρ. ἐν τῇ Φαβρικίου Βιβλιοθ. 4. 338.

Greek Monolingual

-η, -ο (Α ἀκώλυτος, -ον)
αυτός που δεν κωλύεται, ο ανεμπόδιστος.
[ΕΤΥΜΟΛ. < - στερ. + κωλυτός < κωλύω.
ΠΑΡ. αρχ. ἀκωλυτί].

Greek Monotonic

ἀκώλῡτος: -ον (κωλύω), αυτός που δεν εμποδίζεται, δεν παρακωλύεται, σε Λουκ.· επίρρ. -τως, σε Πλάτ.

Middle Liddell

κωλύω
unhindered, Luc.: adv. -τως, Plat.