εὐάντητος: Difference between revisions

From LSJ

μέγα γὰρ τὸ τῆς θαλάσσης κράτοςgreat is the power of the country that controls the sea, control of the sea is a great thing, the dominion of the sea is a great matter, the rule of the sea is a great matter, the rule of the sea is indeed a great matter, control of the sea is a paramount advantage

Source
(14)
m (LSJ1 replacement)
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=evantitos
|Transliteration C=evantitos
|Beta Code=eu)a/nthtos
|Beta Code=eu)a/nthtos
|Definition=ον, (ἀντάω) <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">accessible, gracious</b>, θεός <span class="title">BMus.Inscr.</span>1012 (Chalcedon, i B.C.); Μήτηρ θεῶν <span class="title">IG</span> 3.134, <span class="title">Bull.Soc.Alex.</span>4.188 (ii B.C.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">acceptable</b>, ἄγρη <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span> 2.488</span>, cf. <span class="bibl"><span class="title">H.</span>2.149</span>.</span>
|Definition=εὐάντητον, ([[ἀντάω]])<br><span class="bld">A</span> [[accessible]], [[gracious]], θεός ''BMus.Inscr.''1012 (Chalcedon, i B.C.); Μήτηρ θεῶν ''IG'' 3.134, ''Bull.Soc.Alex.''4.188 (ii B.C.).<br><span class="bld">II</span> [[acceptable]], ἄγρη Opp.''C.'' 2.488, cf. ''H.''2.149.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1056.png Seite 1056]] dem man leicht, gern begegnet, freundlich, mild, [[θεός]], gnädig, Ep. ad. 203 (App. 283); νύξ u. ä., Orph. u. a. sp. D. Auch ἄγρη, [[ἐδωδή]], angenehm, Opp. C. 2, 488 Hal. 2, 149.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1056.png Seite 1056]] dem man leicht, gern begegnet, freundlich, mild, [[θεός]], gnädig, Ep. ad. 203 (App. 283); νύξ u. ä., Orph. u. a. sp. D. Auch ἄγρη, [[ἐδωδή]], angenehm, Opp. C. 2, 488 Hal. 2, 149.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> [[d'agréable abord]], [[affable]], [[bienveillant]];<br /><b>2</b> [[bienvenu]].<br />'''Étymologie:''' [[εὖ]], [[ἀντάω]].
}}
{{elru
|elrutext='''εὐάντητος:''' [[приветливый]], [[милостивый]], [[ласковый]] ([[θεός]] Anth.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''εὐάντητος''': -ον, ([[ἀντάω]]) [[εὐαπάντητος]], [[εὐπρόσιτος]], [[εὐμενής]], θεὸς Ἀνθ. Π. παράρτ. 2. 83. - Καθ’ Ἡσύχ. «[[εὐάντητος]]· [[καλῶς]] ὑπαντῶν». ΙΙ. [[εὐπρόσδεκτος]], [[ἄγρη]] Ὀππ. Κυν. 2. 488, πρβλ. Ἁλ. 2149.
|lstext='''εὐάντητος''': -ον, ([[ἀντάω]]) [[εὐαπάντητος]], [[εὐπρόσιτος]], [[εὐμενής]], θεὸς Ἀνθ. Π. παράρτ. 2. 83. - Καθ’ Ἡσύχ. «[[εὐάντητος]]· [[καλῶς]] ὑπαντῶν». ΙΙ. [[εὐπρόσδεκτος]], [[ἄγρη]] Ὀππ. Κυν. 2. 488, πρβλ. Ἁλ. 2149.
}}
{{bailly
|btext=ος, ον :<br /><b>1</b> d’agréable abord, affable, bienveillant;<br /><b>2</b> bienvenu.<br />'''Étymologie:''' [[εὖ]], [[ἀντάω]].
}}
}}
{{grml
{{grml
|mltxt=[[εὐάντητος]], -ον (ΑΜ) [[ευάντης]]<br />[[ευπρόσδεκτος]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> ευκολοπλησίαστος, [[ευπρόσιτος]]<br /><b>2.</b> [[ευμενής]].
|mltxt=[[εὐάντητος]], -ον (ΑΜ) [[ευάντης]]<br />[[ευπρόσδεκτος]]<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> ευκολοπλησίαστος, [[ευπρόσιτος]]<br /><b>2.</b> [[ευμενής]].
}}
{{lsm
|lsmtext='''εὐάντητος:''' -ον ([[ἀντάω]]), [[προσιτός]], ευκολοπλησίαστος, [[καταδεκτικός]], [[προσηνής]], [[ευμενής]], σε Ανθ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=εὐ-άντητος, ον [[ἀντάω]]<br />[[accessible]], [[gracious]], Anth.
}}
}}

Latest revision as of 10:43, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: εὐάντητος Medium diacritics: εὐάντητος Low diacritics: ευάντητος Capitals: ΕΥΑΝΤΗΤΟΣ
Transliteration A: euántētos Transliteration B: euantētos Transliteration C: evantitos Beta Code: eu)a/nthtos

English (LSJ)

εὐάντητον, (ἀντάω)
A accessible, gracious, θεός BMus.Inscr.1012 (Chalcedon, i B.C.); Μήτηρ θεῶν IG 3.134, Bull.Soc.Alex.4.188 (ii B.C.).
II acceptable, ἄγρη Opp.C. 2.488, cf. H.2.149.

German (Pape)

[Seite 1056] dem man leicht, gern begegnet, freundlich, mild, θεός, gnädig, Ep. ad. 203 (App. 283); νύξ u. ä., Orph. u. a. sp. D. Auch ἄγρη, ἐδωδή, angenehm, Opp. C. 2, 488 Hal. 2, 149.

French (Bailly abrégé)

ος, ον :
1 d'agréable abord, affable, bienveillant;
2 bienvenu.
Étymologie: εὖ, ἀντάω.

Russian (Dvoretsky)

εὐάντητος: приветливый, милостивый, ласковый (θεός Anth.).

Greek (Liddell-Scott)

εὐάντητος: -ον, (ἀντάω) εὐαπάντητος, εὐπρόσιτος, εὐμενής, θεὸς Ἀνθ. Π. παράρτ. 2. 83. - Καθ’ Ἡσύχ. «εὐάντητος· καλῶς ὑπαντῶν». ΙΙ. εὐπρόσδεκτος, ἄγρη Ὀππ. Κυν. 2. 488, πρβλ. Ἁλ. 2149.

Greek Monolingual

εὐάντητος, -ον (ΑΜ) ευάντης
ευπρόσδεκτος
αρχ.
1. ευκολοπλησίαστος, ευπρόσιτος
2. ευμενής.

Greek Monotonic

εὐάντητος: -ον (ἀντάω), προσιτός, ευκολοπλησίαστος, καταδεκτικός, προσηνής, ευμενής, σε Ανθ.

Middle Liddell

εὐ-άντητος, ον ἀντάω
accessible, gracious, Anth.