λάτριος: Difference between revisions

From LSJ

ἐπ' αὐτὸν ἥκεις τὸν βατῆρα τῆς θύρας → you've come to the crux of the matter, come to the point, hit the nail on the head, you've come to the very threshold of the door, you are come to the very threshold of the door, you've arrived at the truth of the matter

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">(\w+)<\/b>" to "$1")
m (LSJ1 replacement)
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=latrios
|Transliteration C=latrios
|Beta Code=la/trios
|Beta Code=la/trios
|Definition=α, ον, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[of a servant]] or [[service]], μισθός <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>10.28</span>; <b class="b3">λατρίαν Ἰαολκὸν παρέδωκεν</b> gave Iolcos [[into slavery]], <span class="bibl">Id.<span class="title">N.</span>4.54</span> (ubi codd. [[λατρείαν]] contra metrum); λ. ἔργα <span class="bibl">Man.1.275</span>.</span>
|Definition=α, ον, [[of a servant]] or [[service]], μισθός Pi.''O.''10.28; <b class="b3">λατρίαν Ἰαολκὸν παρέδωκεν</b> gave Iolcos [[into slavery]], Id.''N.''4.54 (ubi codd. [[λατρείαν]] contra metrum); λ. ἔργα Man.1.275.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0018.png Seite 18]] den Diener oder den Dienst betreffend, [[μισθός]], Lohn für den Dienst, Pind. Ol. 11, 29 u. sp. D., wie Man. 1, 275.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0018.png Seite 18]] den Diener oder den Dienst betreffend, [[μισθός]], Lohn für den Dienst, Pind. Ol. 11, 29 u. sp. D., wie Man. 1, 275.
}}
{{bailly
|btext=α, ον :<br />qui concerne les serviteurs <i>ou</i> le service à gages.<br />'''Étymologie:''' [[λάτρον]].
}}
{{elru
|elrutext='''λάτριος:''' [[выплачиваемый слуге]], [[заработный]] ([[μισθός]] Pind.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''λάτριος''': -α, -ον, ἀνήκων εἰς ὑπηρέτην ἢ εἰς ὑπηρεσίαν, μισθὸς Πινδ. Ο. 10. 34· λατρίαν Ἰαωλκὸν παρέδωκεν, παρέδωκε τὴν Ἰωλκὸν εἰς δουλείαν, ὁ αὐτ. ἐν Ν. 4. 89, [[ἔνθα]] τὰ Ἀντίγρ. λατρείαν, [[ἐναντίον]] τοῦ μέτρου.
|lstext='''λάτριος''': -α, -ον, ἀνήκων εἰς ὑπηρέτην ἢ εἰς ὑπηρεσίαν, μισθὸς Πινδ. Ο. 10. 34· λατρίαν Ἰαωλκὸν παρέδωκεν, παρέδωκε τὴν Ἰωλκὸν εἰς δουλείαν, ὁ αὐτ. ἐν Ν. 4. 89, [[ἔνθα]] τὰ Ἀντίγρ. λατρείαν, [[ἐναντίον]] τοῦ μέτρου.
}}
{{bailly
|btext=α, ον :<br />qui concerne les serviteurs <i>ou</i> le service à gages.<br />'''Étymologie:''' [[λάτρον]].
}}
}}
{{Slater
{{Slater
|sltr=[[λάτριος]] <br />&nbsp;&nbsp;&nbsp;<b>1</b> [[slavish]], [[menial]] ὡς Αὐγέαν λάτριον ἀέκονθ' ἑκὼν μισθὸν ὑπέρβιον πράσσοιτο (sc. [[Ἡρακλέης]]: [[join]] λάτριον [[with]] Αὐγέαν or μισθόν) (O. 10.28) Παλίου δὲ πὰρ ποδὶ λατρίαν Ἰαολκὸν πολεμίᾳ χερὶ προστραπὼν Πηλεὺς (Er. Schmid: λατρείαν codd.: pr. [[into]] [[slavery]] ) (N. 4.54)
|sltr=[[λάτριος]] [[slavish]], [[menial]] ὡς Αὐγέαν λάτριον ἀέκονθ' ἑκὼν μισθὸν ὑπέρβιον πράσσοιτο (''[[sc.]]'' [[Ἡρακλέης]]: [[join]] λάτριον [[with]] Αὐγέαν or μισθόν) (O. 10.28) Παλίου δὲ πὰρ ποδὶ λατρίαν Ἰαολκὸν πολεμίᾳ χερὶ προστραπὼν Πηλεὺς (Er. Schmid: λατρείαν codd.: pr. [[into]] [[slavery]] ) (N. 4.54)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 27: Line 30:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''λάτριος:''' -α, -ον, αυτός που αναφέρεται σε υπηρέτη ή σε προσφερόμενη [[υπηρεσία]], σε Πίνδ.· <i>παραδιδόναι τινὰ λάτριον</i>, [[παραδίδω]] κάποιον σε [[δουλεία]], στον ίδ.
|lsmtext='''λάτριος:''' -α, -ον, αυτός που αναφέρεται σε υπηρέτη ή σε προσφερόμενη [[υπηρεσία]], σε Πίνδ.· <i>παραδιδόναι τινὰ λάτριον</i>, [[παραδίδω]] κάποιον σε [[δουλεία]], στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''λάτριος:''' выплачиваемый слуге, заработный ([[μισθός]] Pind.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[λάτριος]], η, ον<br />of a [[servant]] or [[service]], Pind.; παραδιδόναι τινὰ λάτριον to [[give]] him [[into]] [[slavery]], Pind. [from [[λάτρις]]
|mdlsjtxt=[[λάτριος]], η, ον<br />of a [[servant]] or [[service]], Pind.; παραδιδόναι τινὰ λάτριον to [[give]] him [[into]] [[slavery]], Pind. [from [[λάτρις]]
}}
}}

Latest revision as of 10:53, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: λάτριος Medium diacritics: λάτριος Low diacritics: λάτριος Capitals: ΛΑΤΡΙΟΣ
Transliteration A: látrios Transliteration B: latrios Transliteration C: latrios Beta Code: la/trios

English (LSJ)

α, ον, of a servant or service, μισθός Pi.O.10.28; λατρίαν Ἰαολκὸν παρέδωκεν gave Iolcos into slavery, Id.N.4.54 (ubi codd. λατρείαν contra metrum); λ. ἔργα Man.1.275.

German (Pape)

[Seite 18] den Diener oder den Dienst betreffend, μισθός, Lohn für den Dienst, Pind. Ol. 11, 29 u. sp. D., wie Man. 1, 275.

French (Bailly abrégé)

α, ον :
qui concerne les serviteurs ou le service à gages.
Étymologie: λάτρον.

Russian (Dvoretsky)

λάτριος: выплачиваемый слуге, заработный (μισθός Pind.).

Greek (Liddell-Scott)

λάτριος: -α, -ον, ἀνήκων εἰς ὑπηρέτην ἢ εἰς ὑπηρεσίαν, μισθὸς Πινδ. Ο. 10. 34· λατρίαν Ἰαωλκὸν παρέδωκεν, παρέδωκε τὴν Ἰωλκὸν εἰς δουλείαν, ὁ αὐτ. ἐν Ν. 4. 89, ἔνθα τὰ Ἀντίγρ. λατρείαν, ἐναντίον τοῦ μέτρου.

English (Slater)

λάτριος slavish, menial ὡς Αὐγέαν λάτριον ἀέκονθ' ἑκὼν μισθὸν ὑπέρβιον πράσσοιτο (sc. Ἡρακλέης: join λάτριον with Αὐγέαν or μισθόν) (O. 10.28) Παλίου δὲ πὰρ ποδὶ λατρίαν Ἰαολκὸν πολεμίᾳ χερὶ προστραπὼν Πηλεὺς (Er. Schmid: λατρείαν codd.: pr. into slavery ) (N. 4.54)

Greek Monolingual

λάτριος, -ία, -ον (Α) λάτρις
αυτός που ανήκει σε υπηρέτη ή σε υπηρεσία, σε δουλεία («λάτριον... μισθὸν ὑπέρβιον», Πίνδ.).

Greek Monotonic

λάτριος: -α, -ον, αυτός που αναφέρεται σε υπηρέτη ή σε προσφερόμενη υπηρεσία, σε Πίνδ.· παραδιδόναι τινὰ λάτριον, παραδίδω κάποιον σε δουλεία, στον ίδ.

Middle Liddell

λάτριος, η, ον
of a servant or service, Pind.; παραδιδόναι τινὰ λάτριον to give him into slavery, Pind. [from λάτρις