ἀπάτητος: Difference between revisions
προγράψαντες οὖν τά τε θεωρήματα καὶ τὰ ἐπιτάγματα τὰ χρεῖαν ἔχοντα εἰς τὰς ἀποδείξιας αὐτῶν μετὰ ταῦτα γραψοῦμές τοι τὰ προκείμενα → having therefore written at the beginning the theorems and the postulates that are necessary for their proofs, we will then write out for you the propositions
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1") |
m (LSJ1 replacement) |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apatitos | |Transliteration C=apatitos | ||
|Beta Code=a)pa/thtos | |Beta Code=a)pa/thtos | ||
|Definition=[πᾰ], ον, < | |Definition=[πᾰ], ον,<br><span class="bld">A</span> [[untrodden]], AP6.51.<br><span class="bld">II</span> [[not trodden down]]: hence metaph., [[unusual]], Democr.131. | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=-ον<br /><b class="num">• Prosodia:</b> [-ᾰ-]<br /><b class="num">1</b> [[jamás hollado]] ὄρος <i>AP</i> 6.51.<br /><b class="num">2</b> fig. [[extraño]], [[anómalo]] Democr.B 131. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0282.png Seite 282]] 1) unbetreten, [[ὄρος]] Ep. ad. 171. – 2) noch nicht platt getreten, Hesych. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0282.png Seite 282]] 1) unbetreten, [[ὄρος]] Ep. ad. 171. – 2) noch nicht platt getreten, Hesych. | ||
}} | |||
{{bailly | |||
|btext=ος, ον :<br />[[inaccessible]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀ]], [[πατέω]]². | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀπάτητος:''' (πᾰ) нехоженый, неприступный ([[ὄρος]] Anth.). | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
|lstext='''ἀπάτητος''': [πᾰ], ον, ὁ μὴ πεπατημένος, μὴ πατηθείς, ὡς καὶ νῦν, Ἀνθ. Π. 6. 51. ΙΙ. ὁ μὴ καταπατηθείς, μὴ τετριμμένος, [[καινός]], «[[ἀπάτητος]] [[ἀρχή]]: [[οἷον]] καινή» Α. Β. 29, 2. | |lstext='''ἀπάτητος''': [πᾰ], ον, ὁ μὴ πεπατημένος, μὴ πατηθείς, ὡς καὶ νῦν, Ἀνθ. Π. 6. 51. ΙΙ. ὁ μὴ καταπατηθείς, μὴ τετριμμένος, [[καινός]], «[[ἀπάτητος]] [[ἀρχή]]: [[οἷον]] καινή» Α. Β. 29, 2. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀπάτητος:''' -ον (πᾰτέω), αυτός που δεν έχει πατηθεί, [[απάτητος]], σε Ανθ. | |lsmtext='''ἀπάτητος:''' -ον (πᾰτέω), αυτός που δεν έχει πατηθεί, [[απάτητος]], σε Ανθ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[πατέω]]<br />[[untrodden]], Anth. | |mdlsjtxt=[[πατέω]]<br />[[untrodden]], Anth. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:06, 25 August 2023
English (LSJ)
[πᾰ], ον,
A untrodden, AP6.51.
II not trodden down: hence metaph., unusual, Democr.131.
Spanish (DGE)
-ον
• Prosodia: [-ᾰ-]
1 jamás hollado ὄρος AP 6.51.
2 fig. extraño, anómalo Democr.B 131.
German (Pape)
[Seite 282] 1) unbetreten, ὄρος Ep. ad. 171. – 2) noch nicht platt getreten, Hesych.
French (Bailly abrégé)
ος, ον :
inaccessible.
Étymologie: ἀ, πατέω².
Russian (Dvoretsky)
ἀπάτητος: (πᾰ) нехоженый, неприступный (ὄρος Anth.).
Greek (Liddell-Scott)
ἀπάτητος: [πᾰ], ον, ὁ μὴ πεπατημένος, μὴ πατηθείς, ὡς καὶ νῦν, Ἀνθ. Π. 6. 51. ΙΙ. ὁ μὴ καταπατηθείς, μὴ τετριμμένος, καινός, «ἀπάτητος ἀρχή: οἷον καινή» Α. Β. 29, 2.
Greek Monolingual
-η, -ο (AM ἀπάτητος, -ον) πατώ
1. αυτός που δεν τον έχουν πατήσει με το πέλμα
2. απροσπέλαστος, άβατος
νεοελλ.
1. (για υποδήματα) καινούργιος, αχρησιμοποίητος
2. αυτός που δεν έχει καταπατηθεί, καταληφθεί από ξένο ή εχθρό
αρχ.
ασυνήθιστος, σπάνιος.
Greek Monotonic
ἀπάτητος: -ον (πᾰτέω), αυτός που δεν έχει πατηθεί, απάτητος, σε Ανθ.