ἀνάζευξις: Difference between revisions

From LSJ

Τὴν ἀρχὴν ὅ, τι καὶ λαλω̃ ὑμι̃ν (John 8:25) → Just what I have been saying to you from the very beginning

Source
(1)
m (LSJ1 replacement)
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anazefksis
|Transliteration C=anazefksis
|Beta Code=a)na/zeucis
|Beta Code=a)na/zeucis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">breaking up one's quarters, marching forth</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ages.</span>22</span>; <b class="b2">return home</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Cor.</span>31</span>.</span>
|Definition=-εως, ἡ, [[breaking up one's quarters]], [[marching forth]], Plu.''Ages.''22; [[return home]], Id.''Cor.''31.
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[acción de levantar el campo]] de un ejército <i>IPE</i> 1<sup>2</sup>.32.A.92 (Olbia III/II a.C.), Plu.<i>Ages</i>.22<br /><b class="num"></b>fig. Plu.2.502f.<br /><b class="num">2</b> [[vuelta a la patria]] καὶ προδοσίαν ἐκάλουν τὴν ἀνάζευξιν Plu.<i>Cor</i>.31.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0187.png Seite 187]] ἡ, der Aufbruch des Heeres, auch Heimkehr, Plut. Cor. 31.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0187.png Seite 187]] ἡ, der Aufbruch des Heeres, auch Heimkehr, Plut. Cor. 31.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> [[levée d'un camp]], [[marche en avant]];<br /><b>2</b> [[retour d'une armée dans ses foyers]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀναζεύγνυμι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνάζευξις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[выступление в поход]] Plut.;<br /><b class="num">2</b> [[возвращение]] Plut.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνάζευξις''': -εως, ἡ, ἐκκίνησις τοῦ στρατοῦ, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ [[κατάλυσις]], πρὸ τῆς ἡμέρας ποιούμενος τὰς ἀναζεύξεις καὶ [[πάλιν]] σκοταίους τὰς καταλύσεις Πλουτ. Ἀγησ. 22, ἡ [[οἴκαδε]] [[ἐπάνοδος]], Πλουτ. Κορ. 31.
|lstext='''ἀνάζευξις''': -εως, ἡ, ἐκκίνησις τοῦ στρατοῦ, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ [[κατάλυσις]], πρὸ τῆς ἡμέρας ποιούμενος τὰς ἀναζεύξεις καὶ [[πάλιν]] σκοταίους τὰς καταλύσεις Πλουτ. Ἀγησ. 22, ἡ [[οἴκαδε]] [[ἐπάνοδος]], Πλουτ. Κορ. 31.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> levée d’un camp, marche en avant;<br /><b>2</b> retour d’une armée dans ses foyers.<br />'''Étymologie:''' [[ἀναζεύγνυμι]].
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[acción de levantar el campo]]de un ejército <i>IPE</i> 1<sup>2</sup>.32.A.92 (Olbia III/II a.C.), Plu.<i>Ages</i>.22<br /><b class="num">•</b>fig. Plu.2.502f.<br /><b class="num">2</b> [[vuelta a la patria]] καὶ προδοσίαν ἐκάλουν τὴν ἀνάζευξιν Plu.<i>Cor</i>.31.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''ἀνάζευξις:''' -εως, ἡ, [[βηματισμός]] του στρατού, [[επιστροφή]] στην [[πατρίδα]], σε Πλούτ.
|lsmtext='''ἀνάζευξις:''' -εως, ἡ, [[βηματισμός]] του στρατού, [[επιστροφή]] στην [[πατρίδα]], σε Πλούτ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἀνάζευξις:''' εως ἡ<b class="num">1)</b> выступление в поход Plut.;<br /><b class="num">2)</b> возвращение Plut.
|mdlsjtxt=[from [[ἀναζεύγνυμι]]<br />a marching off, [[return]] [[home]], Plut.
}}
}}

Latest revision as of 11:22, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνάζευξις Medium diacritics: ἀνάζευξις Low diacritics: ανάζευξις Capitals: ΑΝΑΖΕΥΞΙΣ
Transliteration A: anázeuxis Transliteration B: anazeuxis Transliteration C: anazefksis Beta Code: a)na/zeucis

English (LSJ)

-εως, ἡ, breaking up one's quarters, marching forth, Plu.Ages.22; return home, Id.Cor.31.

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
1 acción de levantar el campo de un ejército IPE 12.32.A.92 (Olbia III/II a.C.), Plu.Ages.22
fig. Plu.2.502f.
2 vuelta a la patria καὶ προδοσίαν ἐκάλουν τὴν ἀνάζευξιν Plu.Cor.31.

German (Pape)

[Seite 187] ἡ, der Aufbruch des Heeres, auch Heimkehr, Plut. Cor. 31.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
1 levée d'un camp, marche en avant;
2 retour d'une armée dans ses foyers.
Étymologie: ἀναζεύγνυμι.

Russian (Dvoretsky)

ἀνάζευξις: εως ἡ
1 выступление в поход Plut.;
2 возвращение Plut.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνάζευξις: -εως, ἡ, ἐκκίνησις τοῦ στρατοῦ, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ κατάλυσις, πρὸ τῆς ἡμέρας ποιούμενος τὰς ἀναζεύξεις καὶ πάλιν σκοταίους τὰς καταλύσεις Πλουτ. Ἀγησ. 22, ἡ οἴκαδε ἐπάνοδος, Πλουτ. Κορ. 31.

Greek Monolingual

ἀνάζευξις (-εως), η (Α) άναζεύγνυμι
1. η αναχώρηση του στρατεύματος
2. η επιστροφή στην πατρίδα.

Greek Monotonic

ἀνάζευξις: -εως, ἡ, βηματισμός του στρατού, επιστροφή στην πατρίδα, σε Πλούτ.

Middle Liddell

[from ἀναζεύγνυμι
a marching off, return home, Plut.