ἐπιλίγδην: Difference between revisions

From LSJ

Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνονAnaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
(2)
m (LSJ1 replacement)
 
(9 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epiligdin
|Transliteration C=epiligdin
|Beta Code=e)pili/gdhn
|Beta Code=e)pili/gdhn
|Definition=Adv. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">grazing</b>, <span class="bibl">Il.17.599</span>, <span class="bibl">Luc.<span class="title">Nigr.</span>36</span>. <b class="b3">[ἐπῑ-</b>, v.l. [[ἐπιλλ-]], Il.l.c.]</span>
|Definition=Adv. [[grazing]], Il.17.599, Luc.''Nigr.''36. [ἐπῑ-, [[varia lectio|v.l.]] [[ἐπιλλίγδην]], Il.l.c.]
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0958.png Seite 958]] ritzend, Il. 17, 599; Luc. Nigr. 36.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0958.png Seite 958]] ritzend, Il. 17, 599; Luc. Nigr. 36.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />[[à la surface]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιλίζω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπῑλίγδην:''' adv. поверхностно (по коже), слегка ([[ἄκρον]] ἐ. ἅπτεσθαι Luc.): [[βλῆτο]] ὦμον δουρὶ [[ἄκρον]] ἐ. Hom. он был чуть оцарапан в плечо копьем.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπιλίγδην''': Ἐπίρρ., ἐπιπολαίως, ὡς τὸ ἐπιγράβδην, [[βλῆτο]] γὰρ ὦμον δουρί... [[ἄκρον]] [[ἐπιλίγδην]], «οὐ κατὰ [[βάθος]], ἀλλ’ ὅσον ἐπιψαῦσαι ἐξ ἐπιπολαίου τὴν ἐπιφάνειαν» (Σχόλ.), Ἰλ. Ρ. 599 ([[ἔνθα]] ἡ β΄ συλλαβὴ [[εἶναι]] μακρὰ ἐν ἄρσει, ὡς εἰ ἦν ἐπιλλίγδην), Λουκ. Νιγρ. 36, πρβλ. Ἠσύχ. ἐν λέξει.
|lstext='''ἐπιλίγδην''': Ἐπίρρ., ἐπιπολαίως, ὡς τὸ ἐπιγράβδην, [[βλῆτο]] γὰρ ὦμον δουρί... [[ἄκρον]] [[ἐπιλίγδην]], «οὐ κατὰ [[βάθος]], ἀλλ’ ὅσον ἐπιψαῦσαι ἐξ ἐπιπολαίου τὴν ἐπιφάνειαν» (Σχόλ.), Ἰλ. Ρ. 599 ([[ἔνθα]] ἡ β΄ συλλαβὴ [[εἶναι]] μακρὰ ἐν ἄρσει, ὡς εἰ ἦν ἐπιλλίγδην), Λουκ. Νιγρ. 36, πρβλ. Ἠσύχ. ἐν λέξει.
}}
{{bailly
|btext=<i>adv.</i><br />à la surface.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπιλίζω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''ἐπιλίγδην:''' επίρρ., επιπόλαια, σε Ομήρ. Ιλ.
|lsmtext='''ἐπιλίγδην:''' επίρρ., επιπόλαια, σε Ομήρ. Ιλ.
}}
}}
{{elru
{{mdlsj
|elrutext='''ἐπῑλίγδην:''' adv. поверхностно (по коже), слегка ([[ἄκρον]] ἐ. ἅπτεσθαι Luc.): [[βλῆτο]] ὦμον δουρὶ [[ἄκρον]] ἐ. Hom. он был чуть оцарапан в плечо копьем.
|mdlsjtxt=[[grazing]], Il.
}}
}}

Latest revision as of 11:28, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιλίγδην Medium diacritics: ἐπιλίγδην Low diacritics: επιλίγδην Capitals: ΕΠΙΛΙΓΔΗΝ
Transliteration A: epilígdēn Transliteration B: epiligdēn Transliteration C: epiligdin Beta Code: e)pili/gdhn

English (LSJ)

Adv. grazing, Il.17.599, Luc.Nigr.36. [ἐπῑ-, v.l. ἐπιλλίγδην, Il.l.c.]

German (Pape)

[Seite 958] ritzend, Il. 17, 599; Luc. Nigr. 36.

French (Bailly abrégé)

adv.
à la surface.
Étymologie: ἐπιλίζω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπῑλίγδην: adv. поверхностно (по коже), слегка (ἄκρον ἐ. ἅπτεσθαι Luc.): βλῆτο ὦμον δουρὶ ἄκρον ἐ. Hom. он был чуть оцарапан в плечо копьем.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπιλίγδην: Ἐπίρρ., ἐπιπολαίως, ὡς τὸ ἐπιγράβδην, βλῆτο γὰρ ὦμον δουρί... ἄκρον ἐπιλίγδην, «οὐ κατὰ βάθος, ἀλλ’ ὅσον ἐπιψαῦσαι ἐξ ἐπιπολαίου τὴν ἐπιφάνειαν» (Σχόλ.), Ἰλ. Ρ. 599 (ἔνθα ἡ β΄ συλλαβὴ εἶναι μακρὰ ἐν ἄρσει, ὡς εἰ ἦν ἐπιλλίγδην), Λουκ. Νιγρ. 36, πρβλ. Ἠσύχ. ἐν λέξει.

English (Autenrieth)

βλῆτο ὦμον, received a stroke grazing the shoulder, Il. 17.599†.

Greek Monolingual

ἐπιλίγδην (Α)
επίρρ. επιπόλαια («βλῆτο γὰρ ὦμον δουρὶ... ἄκρον ἐπιλίγδην» — χτυπήθηκε με ακόντιο επιφανειακά, επιπόλαια στην επιδερμίδα του ώμου, Ομ. Ιλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + λίγδην «αγγίζοντας»].

Greek Monotonic

ἐπιλίγδην: επίρρ., επιπόλαια, σε Ομήρ. Ιλ.

Middle Liddell

grazing, Il.