ἐξαποξύνω: Difference between revisions
Οὕτως γὰρ ἠγάπησεν ὁ Θεὸς τὸν κόσμον, ὥστε τὸν Υἱὸν τὸν μονογενῆ ἔδωκεν, ἵνα πᾶς ὁ πιστεύων εἰς Αὐτὸν μὴ ἀπόληται ἀλλ᾽ ἔχῃ ζωὴν αἰώνιον → For God so loved the world that he gave his only begotten Son that whosoever believeth in him should not perish but have everlasting life (John 3:16)
(2) |
m (LSJ1 replacement) |
||
(12 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=eksapoksyno | |Transliteration C=eksapoksyno | ||
|Beta Code=e)capocu/nw | |Beta Code=e)capocu/nw | ||
|Definition= | |Definition=[[sharpen well]], E.''Cyc.''456 ([[si vera lectio|s.v.l.]]). | ||
}} | |||
{{DGE | |||
|dgtxt=<b class="num">• Prosodia:</b> [-ῡ-]<br />[[afilar bien]] φασγάνῳ τῷδ' ἐξαποξύνας ἄκρον tras afilar bien con esta espada la punta</i> de un tronco de olivo, E.<i>Cyc</i>.456. | |||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0871.png Seite 871]] ganz zuspitzen, Eur. Cycl. 456. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0871.png Seite 871]] ganz zuspitzen, Eur. Cycl. 456. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[aiguiser tout à fait]].<br />'''Étymologie:''' [[ἐξ]], [[ἀποξύνω]]. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''ἐξαποξύνω:''' [[хорошо заострять]] (φασγάνῳ τι Eur.). | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''ἐξαποξύνω''': ἐπὶ ξύλου, [[κάμνω]] τὴν ἄκραν αὐτοῦ ὀξεῖαν, «μυτερήν», ἀκρεμὼν ἐλαίας, ἔστιν ἐν δόμοισί τις, ὃν φασγάνῳ τῷδ’ ἐξαποξύνας [[ἄκρον]], ἐς πῦρ καθήσω Εὐρ. Κύκλ. 456. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
Line 28: | Line 31: | ||
|lsmtext='''ἐξαποξύνω:''' [ῡ], [[ακονίζω]], [[τροχίζω]] [[καλά]], σε Ευρ. | |lsmtext='''ἐξαποξύνω:''' [ῡ], [[ακονίζω]], [[τροχίζω]] [[καλά]], σε Ευρ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=to [[sharpen]] well, Eur. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 12:04, 25 August 2023
English (LSJ)
sharpen well, E.Cyc.456 (s.v.l.).
Spanish (DGE)
• Prosodia: [-ῡ-]
afilar bien φασγάνῳ τῷδ' ἐξαποξύνας ἄκρον tras afilar bien con esta espada la punta de un tronco de olivo, E.Cyc.456.
German (Pape)
[Seite 871] ganz zuspitzen, Eur. Cycl. 456.
French (Bailly abrégé)
aiguiser tout à fait.
Étymologie: ἐξ, ἀποξύνω.
Russian (Dvoretsky)
ἐξαποξύνω: хорошо заострять (φασγάνῳ τι Eur.).
Greek (Liddell-Scott)
ἐξαποξύνω: ἐπὶ ξύλου, κάμνω τὴν ἄκραν αὐτοῦ ὀξεῖαν, «μυτερήν», ἀκρεμὼν ἐλαίας, ἔστιν ἐν δόμοισί τις, ὃν φασγάνῳ τῷδ’ ἐξαποξύνας ἄκρον, ἐς πῦρ καθήσω Εὐρ. Κύκλ. 456.
Greek Monolingual
ἐξαποξύνω (Α)
κάνω κάτι τελείως οξύ.
Greek Monotonic
ἐξαποξύνω: [ῡ], ακονίζω, τροχίζω καλά, σε Ευρ.
Middle Liddell
to sharpen well, Eur.