ἐμπτύω: Difference between revisions

From LSJ

ἠργάζετο τῷ σώματι μισθαρνοῦσα τοῖς βουλομένοις αὐτῇ πλησιάζειν → she lived as a prostitute letting out her person for hire to those who wished to enjoy her, she worked with her body by hiring herself out to anyone who wanted to have sex with her

Source
m (Text replacement - "εἰς" to "εἰς")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
m (LSJ1 replacement)
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=emptyo
|Transliteration C=emptyo
|Beta Code=e)mptu/w
|Beta Code=e)mptu/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[spit into]], ἐς ποταμόν <span class="bibl">Hdt.1.138</span>; εἰς στόμα ἑρπετοῦ Dsc.4.25. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[spit upon]], εἴς τι <span class="bibl">Ath. 8.345c</span>; εἰς τὸ πρόσωπον <span class="bibl"><span class="title">PMagd.</span>24.7</span> (iii B.C.), Plu.2.189a; ἐς τὸ πρόσωπόν τινος <span class="bibl">Herod.5.76</span>, <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">Nu.</span>12.14</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>26.67</span>; εἴς τινα <span class="bibl"><span class="title">Ev.Matt.</span>27.30</span>: c. dat., <span class="bibl">Arist.<span class="title">Fr.</span>347</span>, <span class="bibl"><span class="title">Ev.Marc.</span>10.24</span>, etc.:—Med., <span class="bibl">[[LXX]] <span class="title">De.</span>25.9</span>:—Pass., to [[be spat upon]], Muson.<span class="title">Fr.</span>10p.52H.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[spit into]], ἐς ποταμόν [[Herodotus|Hdt.]]1.138; εἰς στόμα ἑρπετοῦ Dsc.4.25.<br><span class="bld">II</span> [[spit upon]], εἴς τι Ath. 8.345c; εἰς τὸ πρόσωπον ''PMagd.''24.7 (iii B.C.), Plu.2.189a; ἐς τὸ πρόσωπόν τινος Herod.5.76, [[LXX]] ''Nu.''12.14, ''Ev.Matt.''26.67; εἴς τινα ''Ev.Matt.''27.30: c. dat., Arist.''Fr.''347, ''Ev.Marc.''10.24, etc.:—Med., [[LXX]] ''De.''25.9:—Pass., to [[be spat upon]], Muson.''Fr.''10p.52H.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
|dgtxt=[[escupir a o en]] c. εἰς y ac. ἐς ποταμὸν οὔτε ἐνουρέουσι οὔτε ἐμπτύουσι (los persas), Hdt.1.138, εἰς στόμα ἑρπετοῦ Dsc.4.25, καλῆς λοπάδος ὄψου παρατεθείσης ... ἐνέπτυσεν εἰς αὐτήν Ath.345c, c. dat. γενομένων τῶν νεοττῶν ὁ [[ἄρρην]] ἐμπτύει αὐτοῖς ὡς μὴ βασκανθῶσι Arist.<i>Fr</i>.347, frec. como signo de desprecio, c. εἰς y ac. de pers. o partes de su cuerpo τίς οὐκ ἀπαντῶσα ἔς μευ δικαίως τὸ πρόσωπον ἐμπτύοι; Herod.5.76, cf. <i>PEnteux</i>.79.7 (III a.C.), [[LXX]] <i>Nu</i>.12.14, <i>Eu.Matt</i>.26.67, Plu.2.189a, εἰς αὐτόν <i>Eu.Matt</i>.27.30, c. dat. ἐμπτύσουσιν αὐτῷ <i>Eu.Marc</i>.10.34<br /><b class="num">•</b>en v. pas. νομοθέτην παρὰ τῶν ὑπευθύνων ... ἐμπτυόμενον Hsch.H.<i>Hom</i>.14.11.16, cf. Muson.10 (p.76)<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. εἰς τὸ πρόσωπον [[αὐτοῦ]] [[LXX]] <i>De</i>.25.9.
|dgtxt=[[escupir a o en]] c. εἰς y ac. ἐς ποταμὸν οὔτε ἐνουρέουσι οὔτε ἐμπτύουσι (los persas), Hdt.1.138, εἰς στόμα ἑρπετοῦ Dsc.4.25, καλῆς λοπάδος ὄψου παρατεθείσης ... ἐνέπτυσεν εἰς αὐτήν Ath.345c, c. dat. γενομένων τῶν νεοττῶν ὁ [[ἄρρην]] ἐμπτύει αὐτοῖς ὡς μὴ βασκανθῶσι Arist.<i>Fr</i>.347, frec. como signo de desprecio, c. εἰς y ac. de pers. o partes de su cuerpo τίς οὐκ ἀπαντῶσα ἔς μευ δικαίως τὸ πρόσωπον ἐμπτύοι; Herod.5.76, cf. <i>PEnteux</i>.79.7 (III a.C.), [[LXX]] <i>Nu</i>.12.14, <i>Eu.Matt</i>.26.67, Plu.2.189a, εἰς αὐτόν <i>Eu.Matt</i>.27.30, c. dat. ἐμπτύσουσιν αὐτῷ <i>Eu.Marc</i>.10.34<br /><b class="num">•</b>en v. pas. νομοθέτην παρὰ τῶν ὑπευθύνων ... ἐμπτυόμενον Hsch.H.<i>Hom</i>.14.11.16, cf. Muson.10 (p.76)<br /><b class="num">•</b>en v. med. mismo sent. εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ [[LXX]] <i>De</i>.25.9.
}}
}}
{{pape
{{pape

Latest revision as of 12:04, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐμπτύω Medium diacritics: ἐμπτύω Low diacritics: εμπτύω Capitals: ΕΜΠΤΥΩ
Transliteration A: emptýō Transliteration B: emptyō Transliteration C: emptyo Beta Code: e)mptu/w

English (LSJ)

A spit into, ἐς ποταμόν Hdt.1.138; εἰς στόμα ἑρπετοῦ Dsc.4.25.
II spit upon, εἴς τι Ath. 8.345c; εἰς τὸ πρόσωπον PMagd.24.7 (iii B.C.), Plu.2.189a; ἐς τὸ πρόσωπόν τινος Herod.5.76, LXX Nu.12.14, Ev.Matt.26.67; εἴς τινα Ev.Matt.27.30: c. dat., Arist.Fr.347, Ev.Marc.10.24, etc.:—Med., LXX De.25.9:—Pass., to be spat upon, Muson.Fr.10p.52H.

Spanish (DGE)

escupir a o en c. εἰς y ac. ἐς ποταμὸν οὔτε ἐνουρέουσι οὔτε ἐμπτύουσι (los persas), Hdt.1.138, εἰς στόμα ἑρπετοῦ Dsc.4.25, καλῆς λοπάδος ὄψου παρατεθείσης ... ἐνέπτυσεν εἰς αὐτήν Ath.345c, c. dat. γενομένων τῶν νεοττῶν ὁ ἄρρην ἐμπτύει αὐτοῖς ὡς μὴ βασκανθῶσι Arist.Fr.347, frec. como signo de desprecio, c. εἰς y ac. de pers. o partes de su cuerpo τίς οὐκ ἀπαντῶσα ἔς μευ δικαίως τὸ πρόσωπον ἐμπτύοι; Herod.5.76, cf. PEnteux.79.7 (III a.C.), LXX Nu.12.14, Eu.Matt.26.67, Plu.2.189a, εἰς αὐτόν Eu.Matt.27.30, c. dat. ἐμπτύσουσιν αὐτῷ Eu.Marc.10.34
en v. pas. νομοθέτην παρὰ τῶν ὑπευθύνων ... ἐμπτυόμενον Hsch.H.Hom.14.11.16, cf. Muson.10 (p.76)
en v. med. mismo sent. εἰς τὸ πρόσωπον αὐτοῦ LXX De.25.9.

German (Pape)

[Seite 818] (s. πτύω), anspeien, hineinspucken; εἴς τι, Plut.; τινί, N. T u. a. Sp. – Pass., ἐμπτυσθῆναι, Huson. Stob. fl. 19, 16.

French (Bailly abrégé)

1 cracher dans;
2 cracher sur : τινι εἰς τὸ πρόσωπον PLUT cracher au visage de qqn.
Étymologie: ἐν, πτύω.

Russian (Dvoretsky)

ἐμπτύω: (на или во что-л.) плевать (εἴς τι Hom., Plut., εἴς τινα NT и τινί Arst.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐμπτύω: πτύω εἰς, ἐς ποταμὸν Ἡρόδ. 1. 138. ΙΙ. πτύω ἐντός τινος, ἐνέπτυσεν εἰς αὐτὴν (τὴν λοπάδα) Ἀθήν. 345C· τινὶ εἴς τι, τῷ δὲ Φωκίωνι σιωπῇ βαδίζοντι τῶν ἐχθρῶν τις ἐνέπτυσεν ἀπαντήσας εἰς τὸ πρόσωπον Πλούτ. 2. 189Α, πρβλ. Εὐαγγ. κ. Ματθ. κϛ΄, 67· εἴς τινα αὐτόθι κζ΄, 30· τινὶ Ἀριστ. Ἀποσπ. 271, κτλ.: - Μέσ., Ἑβδ. (Ἀριθμ. ΚΕ΄, 9): - Παθ., ἐμπτύομαι, λοιδορηθῆναι... ἢ ἐμπτυσθῆναι Μουσώνιος παρὰ Στοβ. 169. 36.

English (Strong)

from ἐν and πτύω; to spit at or on: spit (upon).

English (Thayer)

(see ἐν, III:3); imperfect ἐνέπτυον; future ἐμπτύσω; 1st aorist ἐνέπτυσα; future passive ἐμπτυσθήσομαι; (from Herodotus down); to spit upon: τίνι, εἰς τό πρόσωπον τίνος, Plutarch, ii., p. 189a. (i. e. reg. et imper. apotheg. Phocylides, 17); κατά τό πρόσωπον τίνι, εἰς τινα, to be spit upon: Musonius Rufus quoted in Stab. floril. 19,16. Cf. Lob. ad Phryn. 10:17; (Rutherford, New Phryn., p. 66).

Greek Monolingual

(AM ἐμπτύω)
φτύνω κάποιον στο πρόσωπο για να εκφράσω περιφρόνηση, μίσος, απέχθεια, βδελυγμία
αρχ.
φτύνω μέσα σε κάτι.

Greek Monotonic

ἐμπτύω: μέλ. -σω (ἐν
I. φτύνω μέσα σε, ἐς ποταμόν, σε Ηρόδ.
II. φτύνω πάνω σε κάποιον, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

fut. σω [ἐν]
I. to spit into, ἐς ποταμόν Hdt.
II. to spit upon, NTest.

Chinese

原文音譯:™mptÚw 恩-普替哦
詞類次數:動詞(6)
原文字根:在內-唾吐
字義溯源:吐唾沫;由(ἐν / ἐμμέσῳ / ἐννόμως)*=在,入)與(πτύω)*=吐唾液)組成。這字描寫主耶穌在釘十字架前被人凌辱的情形
出現次數:總共(6);太(2);可(3);路(1)
譯字彙編
1) 吐唾沫(4) 太27:30; 可10:34; 可14:65; 可15:19;
2) 被吐唾沫(1) 路18:32;
3) 他們吐唾沫(1) 太26:67