ἀποχώρησις: Difference between revisions

From LSJ

θαρσεῖν χρὴ φίλε Βάττε: τάχ' αὔριον ἔσσετ' ἄμεινον → you need to be brave, dear Battus; perhaps tomorrow will be better | Take heart, dear Battos! Tomorrow will be better.

Source
m (LSJ1 replacement)
m (LSJ1 replacement)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=apochorisis
|Transliteration C=apochorisis
|Beta Code=a)poxw/rhsis
|Beta Code=a)poxw/rhsis
|Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[retreat]], Th.5.73; ποιεῖσθαι ἀ. Hdt.8.21; [[place of safety]] or [[means of safety]], Th.8.76 (pl.); [[line of retreat]], Aen.Tact.16.4.<br><span class="bld">2</span> [[death]], Eun.''VS''p.469B.<br><span class="bld">II</span> [[voidance]], opp. [[πλήρωσις]], Pl.''Ti.''65a, 81a; especially of excretions, Arist.''GA''726a21, al.; = [[ἀπόπατος]] 2, Plu.''Lyc.'' 20.
|Definition=-εως, ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[retreat]], Th.5.73; ποιεῖσθαι ἀ. [[Herodotus|Hdt.]]8.21; [[place of safety]] or [[means of safety]], Th.8.76 (pl.); [[line of retreat]], Aen.Tact.16.4.<br><span class="bld">2</span> [[death]], Eun.''VS''p.469B.<br><span class="bld">II</span> [[voidance]], opp. [[πλήρωσις]], Pl.''Ti.''65a, 81a; especially of excretions, Arist.''GA''726a21, al.; = [[ἀπόπατος]] 2, Plu.''Lyc.'' 20.
}}
}}
{{DGE
{{DGE

Revision as of 12:04, 4 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀποχώρησις Medium diacritics: ἀποχώρησις Low diacritics: αποχώρησις Capitals: ΑΠΟΧΩΡΗΣΙΣ
Transliteration A: apochṓrēsis Transliteration B: apochōrēsis Transliteration C: apochorisis Beta Code: a)poxw/rhsis

English (LSJ)

-εως, ἡ,
A retreat, Th.5.73; ποιεῖσθαι ἀ. Hdt.8.21; place of safety or means of safety, Th.8.76 (pl.); line of retreat, Aen.Tact.16.4.
2 death, Eun.VSp.469B.
II voidance, opp. πλήρωσις, Pl.Ti.65a, 81a; especially of excretions, Arist.GA726a21, al.; = ἀπόπατος 2, Plu.Lyc. 20.

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
I 1retirada de pers. φυγὴ καὶ ἀ. Th.5.73, ποιεῖσθαι ἀποχώρησιν Hdt.8.21, cf. X.HG 5.4.42, Hell.Oxy.18.5, Plb.16.19.10, Polyaen.1.39.4, D.C.56.13.1, Gal.8.790, Κασσάνδρου δὲ ἀποχωρήσεως ἐγ Μακεδονίας Marm.Par.113, de ancianos πυρὸς ἀ. reflujo del calor Hp.Vict.1.33, del sol, Plb.34.1.9
fig. ἐκ τῆς ἀρχῆς retirada, dimisión del poder Epicur.Fr.[60] 3
muerte μετὰ τὴν ἀποχώρησιν Εὐσταθίου Eun.VS 469B, cf. M.Ant.10.36.
2 lugar de retirada πολλὰς τὰς ἀποχωρήσεις Th.8.76, cf. Aen.Tact.16.6, 7
de ahí retrete, letrina ἐν ἀποχωρήσει θακεύοντας Plu.Lyc.20, μήποτε πρὸς δίφρους κάθηται ἐν τῇ ἀποχωρήσει LXX Id.3.24, cf. PMich.Zen.38.31 (III a.C.).
II acción de evacuar op. πλήρωσις Pl.Ti.65a, 81a, σιάλου πολλοῦ ἀ. Hp.Iudic.11, de excrementos de animales, Arist.GA 726a21.

German (Pape)

[Seite 337] ἡ, 1) das Ab-, Weggehen; Rückzug, Thuc. 5, 73. 8, 76; Xen. Cyr. 2, 4, 30 u. sonst; τὴν ἀποχώρησιν ποιεῖσθαι Pol. 3. 64, 7 u. öfter. – 2) Aussonderung, Ausleerung, Plat. Tim. 81 a; καὶ κένωσις 65 a; der Abtritt, Plut. Lyc. 20.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
1 éloignement, retraite ; moyens de retraite, lieu de refuge;
2 sécrétion.
Étymologie: ἀποχωρέω.

Russian (Dvoretsky)

ἀποχώρησις: εως ἡ
1 уход, отход, отступление, Thuc., Xen., Polyb.;
2 путь отступления (πολλὰς ἀποχωρήσεις ἔχειν Thuc.);
3 опорожнение (πλήρωσις ἀ. τε Plat.);
4 дефекация Arst., Plut.

Greek (Liddell-Scott)

ἀποχώρησις: -εως, ἡ, τὸ ἀποχωρεῖν, ἀποσύρεσθαι, ὑποχώρησις, Θουκ. 5. 73· οὐκέτι ἐς ἀναβολὰς ἐποιεῦντο τὴν ἀποχώρησιν Ἡρόδ. 8. 21· τόπος καταφυγῆς ἢ μέσα ἀσφαλείας, ὁ αὐτ. 8.76. ΙΙ. κένωσις ἐν ἀντιθ. πρὸς τὸ πλήρωσις, ὁ τρόπος τῆς πληρώσεως ἀποχωρήσεώς τε Πλάτ. Τίμ. 65Α. 81Α. 2) κένωσις, ἐπὶ τῶν ἐκκρινομένων ἀπὸ τοῦ σώματος, Ἀριστ. π. Ζ. Γεν. 1.18, 62· καὶ ἑπομένως ἀπόπατος Πλουτ. Λυκοῦργ. 20· πρβλ. ἀποχωρεῖν ἐπὶ τὰ ἀναγκαῖα Ξεν. Κύρ. 1. 6, 36.

Greek Monotonic

ἀποχώρησις: -εως, ἡ, αναχώρηση, απόσυρση, υποχώρηση, σε Ηρόδ., Θουκ.· τόπος καταφυγής ή μέσα ασφαλείας, σε Ηρόδ.

Middle Liddell

ἀποχωρέω
a going off, retreat, Hdt., Thuc.: a place or means of safety, Hdt.

English (Woodhouse)

departure

⇢ Look up on Google | Wiktionary | LSJ full text search (Translation based on the reversal of Woodhouse's English to Ancient Greek dictionary)