κυδιάνειρα: Difference between revisions
αἴθ' ἔγω, χρυσοστέφαν' Ἀφρόδιτα, τόνδε τὸν πάλον λαχοίην (Sappho, fr. 33 L-P) → Oh gold-crowned Aphrodite, if only this winning lot could fall to me
(22) |
mNo edit summary |
||
(22 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=kydianeira | |Transliteration C=kydianeira | ||
|Beta Code=kudia/neira | |Beta Code=kudia/neira | ||
|Definition=[ | |Definition=[ᾰν], ἡ, ([[κῦδος]]) fem.Adj.<br><span class="bld">A</span> [[bringing men glory]] or [[bringing men renown]], Homeric [[epithet]] of [[μάχη]], Il.4.225, al.; once of the [[ἀγορή]], 1.490; of [[φύσις]], Orph.''H.''10.5.<br><span class="bld">II</span> Pass., [[glorified by men]], [[famous for men]], Σπάρτα ''APl.''1.1 (Damag.). | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1524.png Seite 1524]] ἡ (das mascul. kommt nicht vor, vgl. [[βωτιάνειρα]], [[ἀντιάνειρα]]), den Mann verherrlichend, dem Manne Ruhm bringend; häufiges Beiwort von [[μάχη]], Il. 4, 225 u. sonst; einmal auch ἀγορή, 1, 490; Damaget. 3 (Plan. 1) nennt so auch Sparta, das von Männern verherrlichte, durch Männer berühmt gewordene. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1524.png Seite 1524]] ἡ (das mascul. kommt nicht vor, vgl. [[βωτιάνειρα]], [[ἀντιάνειρα]]), den Mann verherrlichend, dem Manne Ruhm bringend; häufiges Beiwort von [[μάχη]], Il. 4, 225 u. sonst; einmal auch ἀγορή, 1, 490; Damaget. 3 (Plan. 1) nennt so auch Sparta, das von Männern verherrlichte, durch Männer berühmt gewordene. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=ας;<br /><i>adj. f.</i><br /><b>1</b> [[qui rend glorieux]];<br /><b>2</b> [[illustre]].<br />'''Étymologie:''' [[κυδιάω]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=κυδιάνειρα -ας [[[κῦδος]], [[ἀνήρ]]] adj. f., die mannen glans verleent;. μάχη κ. de strijd die mannen glans verleent Il. 4.225. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''κῡδῐάνειρα:''' (ᾰν) adj. f [[приносящая мужам славу]], [[прославляющая мужей]] ([[μάχη]], [[ἀγορή]] Hom.). | ||
}} | }} | ||
{{eles | {{eles | ||
Line 23: | Line 26: | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=[[κυδιάνειρα]], ἡ (Α)<br /><b>1.</b> (συν. για [[μάχη]]) αυτή με την οποία δοξάζονται οι άνδρες<br /><b>2.</b> (για [[πόλη]]) η φημισμένη για τους άνδρες της.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Σύνθ. του τύπου [[τερψίμβροτος]]. Η λ. εμφανίζει θ. <i>κυδι</i>- (<span style="color: red;"><</span> [[κῦδος]]) <span style="color: red;">+</span> -<i>άνειρα</i> (θηλ. του [[ἀνήρ]]), <b>[[ | |mltxt=[[κυδιάνειρα]], ἡ (Α)<br /><b>1.</b> (συν. για [[μάχη]]) αυτή με την οποία δοξάζονται οι άνδρες<br /><b>2.</b> (για [[πόλη]]) η φημισμένη για τους άνδρες της.<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Σύνθ. του τύπου [[τερψίμβροτος]]. Η λ. εμφανίζει θ. <i>κυδι</i>- (<span style="color: red;"><</span> [[κῦδος]]) <span style="color: red;">+</span> -<i>άνειρα</i> (θηλ. του [[ἀνήρ]]), [[πρβλ]]. [[βωτιάνειρα]]]. | ||
}} | |||
{{lsm | |||
|lsmtext='''κῡδιάνειρα:''' ἡ ([[κῦδος]], [[ἀνήρ]]), αυτή που καθιστά ενδόξους τους άνδρες ή τους εξευγενίζει, που τους αποδίδει [[δόξα]] ή [[φήμη]], [[τιμή]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">II.</b> Παθ., δοξασμένος από άνδρες, σε Ανθ. | |||
}} | |||
{{ls | |||
|lstext='''κῡδιάνειρα''': ἡ, ([[κῦδος]]) ὡς τὸ [[ἀντιάνειρα]], [[βωτιάνειρα]], κτλ., ὡς ἐξ ἀρσ. εἰς -άνωρ, ἡ εἰς τοὺς ἄνδρας προξενοῦσα δόξαν, ἡ λαμπρύνουσα αὐτοὺς καὶ καθιστῶσα περιφήμους, Ὁμηρ. ἐπίθ. τοῦ [[μάχη]], Ἰλ. Δ. 255, κτλ.· [[ἅπαξ]] ἐπὶ τῆς ἀγορᾶς, εἰς ἀγορήν... κυδιάνειραν Α. 490· ἐπὶ τῆς Φύσεως, Ὀρφ. Ὕμν. 10. 5. ΙΙ. Παθ., δοξασθεὶς ὑπὸ ἀνδρῶν, πεφημισμένος δι’ ἄνδρας, Σπάρτη Ἀνθ. Πλαν. 1. 1. | |||
}} | |||
{{mdlsj | |||
|mdlsjtxt=κῡδι-άνειρα, ἡ, [[κῦδος]], [[ἀνήρ]]<br /><b class="num">I.</b> glorifying or ennobling men, [[bringing]] them [[glory]] or [[renown]], Il.<br /><b class="num">II.</b> [[pass]]. [[famous]] for men, Anth. | |||
}} | |||
{{elmes | |||
|esmgtx=ἡ [[ilustre]] ref. a Hécate-Selene-Ártemis εὐμενέως εἰσάκουσον, ..., κ. θεά, πολυώνυμε, καλλιγένεια <b class="b3">escúchame con benevolencia, diosa ilustre, que tienes muchos nombres, que das una hermosa descendencia</b> P IV 2831 | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[illustrious]]=== | |||
Bulgarian: знатен, прославен, знаменит; Catalan: il·lustre; Chinese Mandarin: 有名, 著名, 優秀/优秀, 輝煌/辉煌, 燦爛/灿烂, 傑出/杰出; Dutch: [[illuster]], [[roemrijk]]; Estonian: kuulus, väljapaistev, silmapaistev, lugupeetav, auväärne, hiilgav; Finnish: valovoimainen; French: [[illustre]]; Galician: ilustre, egrexio, escrarecido; German: [[glorreich]], [[erlaucht]]; Greek: [[επιφανής]]; Ancient Greek: [[ἐπιφανής]]; Ido: famoza, glorioza; Italian: [[famoso]]; Latin: [[pulchrum]], [[illustris]]; Macedonian: знаменит, прочуен, славен, прославен; Maori: taiea; Polish: znamienity, wspaniały; Portuguese: [[ilustre]]; Russian: [[знаменитый]], [[известный]], [[прославленный]], [[славный]]; Serbo-Croatian: znamenit; Spanish: [[ilustre]], [[ínclito]], [[preclaro]]; Swedish: illuster; Vietnamese: có tiếng, nổi tiếng, lừng lẫy, rạng rỡ, vinh quang; Walloon: ilusse | |||
}} | }} |
Latest revision as of 06:31, 16 September 2023
English (LSJ)
[ᾰν], ἡ, (κῦδος) fem.Adj.
A bringing men glory or bringing men renown, Homeric epithet of μάχη, Il.4.225, al.; once of the ἀγορή, 1.490; of φύσις, Orph.H.10.5.
II Pass., glorified by men, famous for men, Σπάρτα APl.1.1 (Damag.).
German (Pape)
[Seite 1524] ἡ (das mascul. kommt nicht vor, vgl. βωτιάνειρα, ἀντιάνειρα), den Mann verherrlichend, dem Manne Ruhm bringend; häufiges Beiwort von μάχη, Il. 4, 225 u. sonst; einmal auch ἀγορή, 1, 490; Damaget. 3 (Plan. 1) nennt so auch Sparta, das von Männern verherrlichte, durch Männer berühmt gewordene.
French (Bailly abrégé)
ας;
adj. f.
1 qui rend glorieux;
2 illustre.
Étymologie: κυδιάω.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
κυδιάνειρα -ας [κῦδος, ἀνήρ] adj. f., die mannen glans verleent;. μάχη κ. de strijd die mannen glans verleent Il. 4.225.
Russian (Dvoretsky)
κῡδῐάνειρα: (ᾰν) adj. f приносящая мужам славу, прославляющая мужей (μάχη, ἀγορή Hom.).
Spanish
Greek Monolingual
κυδιάνειρα, ἡ (Α)
1. (συν. για μάχη) αυτή με την οποία δοξάζονται οι άνδρες
2. (για πόλη) η φημισμένη για τους άνδρες της.
[ΕΤΥΜΟΛ. Σύνθ. του τύπου τερψίμβροτος. Η λ. εμφανίζει θ. κυδι- (< κῦδος) + -άνειρα (θηλ. του ἀνήρ), πρβλ. βωτιάνειρα].
Greek Monotonic
κῡδιάνειρα: ἡ (κῦδος, ἀνήρ), αυτή που καθιστά ενδόξους τους άνδρες ή τους εξευγενίζει, που τους αποδίδει δόξα ή φήμη, τιμή, σε Ομήρ. Ιλ.
II. Παθ., δοξασμένος από άνδρες, σε Ανθ.
Greek (Liddell-Scott)
κῡδιάνειρα: ἡ, (κῦδος) ὡς τὸ ἀντιάνειρα, βωτιάνειρα, κτλ., ὡς ἐξ ἀρσ. εἰς -άνωρ, ἡ εἰς τοὺς ἄνδρας προξενοῦσα δόξαν, ἡ λαμπρύνουσα αὐτοὺς καὶ καθιστῶσα περιφήμους, Ὁμηρ. ἐπίθ. τοῦ μάχη, Ἰλ. Δ. 255, κτλ.· ἅπαξ ἐπὶ τῆς ἀγορᾶς, εἰς ἀγορήν... κυδιάνειραν Α. 490· ἐπὶ τῆς Φύσεως, Ὀρφ. Ὕμν. 10. 5. ΙΙ. Παθ., δοξασθεὶς ὑπὸ ἀνδρῶν, πεφημισμένος δι’ ἄνδρας, Σπάρτη Ἀνθ. Πλαν. 1. 1.
Middle Liddell
κῡδι-άνειρα, ἡ, κῦδος, ἀνήρ
I. glorifying or ennobling men, bringing them glory or renown, Il.
II. pass. famous for men, Anth.
Léxico de magia
ἡ ilustre ref. a Hécate-Selene-Ártemis εὐμενέως εἰσάκουσον, ..., κ. θεά, πολυώνυμε, καλλιγένεια escúchame con benevolencia, diosa ilustre, que tienes muchos nombres, que das una hermosa descendencia P IV 2831
Translations
illustrious
Bulgarian: знатен, прославен, знаменит; Catalan: il·lustre; Chinese Mandarin: 有名, 著名, 優秀/优秀, 輝煌/辉煌, 燦爛/灿烂, 傑出/杰出; Dutch: illuster, roemrijk; Estonian: kuulus, väljapaistev, silmapaistev, lugupeetav, auväärne, hiilgav; Finnish: valovoimainen; French: illustre; Galician: ilustre, egrexio, escrarecido; German: glorreich, erlaucht; Greek: επιφανής; Ancient Greek: ἐπιφανής; Ido: famoza, glorioza; Italian: famoso; Latin: pulchrum, illustris; Macedonian: знаменит, прочуен, славен, прославен; Maori: taiea; Polish: znamienity, wspaniały; Portuguese: ilustre; Russian: знаменитый, известный, прославленный, славный; Serbo-Croatian: znamenit; Spanish: ilustre, ínclito, preclaro; Swedish: illuster; Vietnamese: có tiếng, nổi tiếng, lừng lẫy, rạng rỡ, vinh quang; Walloon: ilusse