Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

συμπαρατάσσομαι: Difference between revisions

From LSJ

Δῶς μοι πᾶ στῶ καὶ τὰν γᾶν κινάσωGive me a place to stand on, and I will move the Earth.

Archimedes
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
m (Text replacement - "attic" to "Attic")
 
(One intermediate revision by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=symparatassomai
|Transliteration C=symparatassomai
|Beta Code=sumparata/ssomai
|Beta Code=sumparata/ssomai
|Definition=Att. συμπαρατάττομαι, Pass., to [[be set in array with]] others, [[fight along with]], <span class="bibl">X.<span class="title">HG</span>3.5.22</span>; <b class="b3">μετά τινων</b> [[varia lectio|v.l.]] in <span class="bibl">D.18.229</span>, cf. ib.216; τισι <span class="bibl">Isoc.12.180</span>, <span class="bibl">Lycurg.144</span>.
|Definition=Att. [[συμπαρατάττομαι]], Pass., to [[be set in array with]] others, [[fight along with]], X.''HG''3.5.22; <b class="b3">μετά τινων</b> [[varia lectio|v.l.]] in D.18.229, cf. ib.216; τισι Isoc.12.180, Lycurg.144.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 26: Line 26:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[attic]] -ττομαι<br />Pass. to be set in [[array]] with others, [[fight]] [[along]] with them, c. dat., Isocr.
|mdlsjtxt=Attic -ττομαι<br />Pass. to be set in [[array]] with others, [[fight]] [[along]] with them, c. dat., Isocr.
}}
}}

Latest revision as of 13:05, 21 September 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συμπαρατάσσομαι Medium diacritics: συμπαρατάσσομαι Low diacritics: συμπαρατάσσομαι Capitals: ΣΥΜΠΑΡΑΤΑΣΣΟΜΑΙ
Transliteration A: symparatássomai Transliteration B: symparatassomai Transliteration C: symparatassomai Beta Code: sumparata/ssomai

English (LSJ)

Att. συμπαρατάττομαι, Pass., to be set in array with others, fight along with, X.HG3.5.22; μετά τινων v.l. in D.18.229, cf. ib.216; τισι Isoc.12.180, Lycurg.144.

German (Pape)

[Seite 984] att. -ττομαι, med., sich in Schlachtordnung gegen den Feind stellen; Xen. Hell. 3, 5, 22; καθ' ἡμῶν συμπαραταξάμενοι, Dem. 18, 230, wo Bekker die praepos. συν- ausgelassen hat.

French (Bailly abrégé)

se ranger en bataille ; livrer une bataille rangée.
Étymologie: σύν, παρατάσσω.

Russian (Dvoretsky)

συμπαρατάσσομαι: атт. συμπαρατάττομαι выстраиваться вместе в боевом порядке Xen., Dem.: σ. τινα σφίσιν αὐτοῖς Isocr. выстраивать кого-л. к бою рядом с собой.

Greek (Liddell-Scott)

συμπαρατάσσομαι: Ἀττ. -ττομαι, Παθ.· ― ὁμοῦ μετ’ ἄλλων παρατάττομαι, μάχομαι ὁμοῦ μετ’ ἄλλων, Ξεν. Ἑλλ. 3. 5, 22· μετά τινων διάφορ. γραφ. παρὰ Δημ. 304. 10, πρβλ. 300. 15· τισι Ἰσοκρ. 271Α· ― τὸ ἐνεργ. ἐν Θεοφυλ. Σιμοκ. Ἐπιστ. 59.

Greek Monotonic

συμπαρατάσσομαι: Αττ. -ττομαι, παρατάσσομαι από κοινού με άλλους, μάχομαι στο πλευρό τους, συμπολεμώ, με δοτ., σε Ισοκρ.

Middle Liddell

Attic -ττομαι
Pass. to be set in array with others, fight along with them, c. dat., Isocr.