μελεϊστί: Difference between revisions
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "===(\w+)===" to "===$1===") |
||
(6 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=meleisti | |Transliteration C=meleisti | ||
|Beta Code=melei+sti/ | |Beta Code=melei+sti/ | ||
|Definition=Adv. [[limb from limb]], ταμών | |Definition=Adv. [[limb from limb]], ταμών Il.24.409; διὰ μ. ταμών Od. 9.291, cf. 18.339; μ. κεδαιόμενος A.R.2.626; μ. ξαίνειν Philostr.''Her.'' 19.18; cf. [[μελιστί]]. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 14: | Line 14: | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=<i>adv.</i><br />par membres, par morceaux.<br />'''Étymologie:''' [[μέλος]]. | |btext=<i>adv.</i><br />[[par membres]], [[par morceaux]].<br />'''Étymologie:''' [[μέλος]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''μελεϊστί:''' adv. на (в) куски: μ. или διὰ μ. [[ταμών]] Hom. изрубив(ший) в куски. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 27: | Line 30: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''μελεϊστί:''' (μελεΐζω), επίρρ., [[κομμάτι]]-[[κομμάτι]], κομματιαστά, Shakesp. «limb-meal», <i>μελεϊστὶ ταμεῖν</i>, σε Όμηρ. | |lsmtext='''μελεϊστί:''' (μελεΐζω), επίρρ., [[κομμάτι]]-[[κομμάτι]], κομματιαστά, Shakesp. «limb-meal», <i>μελεϊστὶ ταμεῖν</i>, σε Όμηρ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[μελεΐζω]]<br />[[limb]] from [[limb]], Shaksp. "[[limb]]-[[meal]], " μελεϊστὶ ταμεῖν Hom. | |mdlsjtxt=[[μελεΐζω]]<br />[[limb]] from [[limb]], Shaksp. "[[limb]]-[[meal]], " μελεϊστὶ ταμεῖν Hom. | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=ἐπίρ. (=[[κατά]] [[μέλη]], [[κομματιαστός]]). Ἀπό τό [[μελεΐζω]] κι [[αὐτό]] ἀπό τό [[μέλος]], ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα. | |||
}} | }} | ||
{{trml | {{trml | ||
|trtx====piecemeal=== | |trtx====[[piecemeal]]=== | ||
Bulgarian: едно по едно, на парче; Dutch: [[mondjesmaat]]; Finnish: asteittain, vähä vähältä, pala palalta; German: [[einzeln]], [[in Portiönchen]], [[häppchenweise]], [[scheibchenweise]], [[Stück für Stück]]; Latin: [[carptim]], [[intercise]]; Old English: brytmǣlum, styċċemǣlum; Polish: po trochu, po kawałku; Portuguese: [[aos poucos]]; Russian: [[по частям]], [[постепенно]]; Scottish Gaelic: mean air mhean; Spanish: [[deslavazadamente]], [[desordenadamente]] | Bulgarian: едно по едно, на парче; Dutch: [[mondjesmaat]]; Finnish: asteittain, vähä vähältä, pala palalta; German: [[einzeln]], [[in Portiönchen]], [[häppchenweise]], [[scheibchenweise]], [[Stück für Stück]]; Latin: [[carptim]], [[intercise]]; Old English: brytmǣlum, styċċemǣlum; Polish: po trochu, po kawałku; Portuguese: [[aos poucos]]; Russian: [[по частям]], [[постепенно]]; Scottish Gaelic: mean air mhean; Spanish: [[deslavazadamente]], [[desordenadamente]] | ||
===bit by bit=== | ===bit by bit=== | ||
Catalan: a poc a poc; Chinese Mandarin: 逐漸, 逐渐, 漸漸, 渐渐; Danish: lidt efter lidt, peu à peu, pø om pø; Dutch: [[beetje bij beetje]]; Faroese: smátt um smátt, so við og við, pø á pø; Finnish: vähitellen, vähä vähältä, pala palalta, pikkuhiljaa; French: [[petit à petit]], [[peu à peu]]; Galician: pouco e pouco, pouco a pouco; German: [[Stück für Stück]], [[nach und nach]], [[peu à peu]]; Hungarian: apránként; Irish: ó ghiota go giota; Italian: [[piano piano]]; Kurdish Central Kurdish: کەم کەم, نەختە نەختە; Latin: [[paulatim]]; Plautdietsch: bessawiess; Polish: po trochu; Portuguese: [[de pouco em pouco]]; Russian: [[мало-помалу]], [[понемногу]], [[постепенно]]; Scottish Gaelic: beag air bheag, ceum is ceum; Spanish: [[poco a poco]]; Ukrainian: потроху; Walloon: pitchote a midjote | Catalan: a poc a poc; Chinese Mandarin: 逐漸, 逐渐, 漸漸, 渐渐; Danish: lidt efter lidt, peu à peu, pø om pø; Dutch: [[beetje bij beetje]]; Faroese: smátt um smátt, so við og við, pø á pø; Finnish: vähitellen, vähä vähältä, pala palalta, pikkuhiljaa; French: [[petit à petit]], [[peu à peu]]; Galician: pouco e pouco, pouco a pouco; German: [[Stück für Stück]], [[nach und nach]], [[peu à peu]]; Hungarian: apránként; Irish: ó ghiota go giota; Italian: [[piano piano]]; Kurdish Central Kurdish: کەم کەم, نەختە نەختە; Latin: [[paulatim]]; Plautdietsch: bessawiess; Polish: po trochu; Portuguese: [[de pouco em pouco]]; Russian: [[мало-помалу]], [[понемногу]], [[постепенно]]; Scottish Gaelic: beag air bheag, ceum is ceum; Spanish: [[poco a poco]]; Ukrainian: потроху; Walloon: pitchote a midjote | ||
}} | }} |
Latest revision as of 13:41, 30 October 2023
English (LSJ)
Adv. limb from limb, ταμών Il.24.409; διὰ μ. ταμών Od. 9.291, cf. 18.339; μ. κεδαιόμενος A.R.2.626; μ. ξαίνειν Philostr.Her. 19.18; cf. μελιστί.
German (Pape)
[Seite 121] gliederweis, Glied für Glied; Il. 24, 409; Ap. Rh. 2, 626; Philostr.
French (Bailly abrégé)
adv.
par membres, par morceaux.
Étymologie: μέλος.
Russian (Dvoretsky)
μελεϊστί: adv. на (в) куски: μ. или διὰ μ. ταμών Hom. изрубив(ший) в куски.
Greek (Liddell-Scott)
μελεϊστί: ἐπίρρ. (μελεΐζω) κατὰ μέλη, μεληδόν, μελεϊστί, ταμὼν Ἰλ. Ω. 409· διὰ μ. ταμὼν Ὀδ. Ι. 291, πρβλ. Σ. 338.
English (Autenrieth)
(μέλος): adv., limb-meal, limb by limb, Il. 24.409, Od. 9.291, Od. 18.339.
Greek Monolingual
μελεϊστί και μελιστί (Α)
επίρρ. κατά μέλη, κατά τμήματα, κομματιαστά («ἠέ μιν ἤδη ἦσι κυσὶν μελεϊστὶ ταμὼν προύθηκεν Ἀχιλλεύς», Ομ. Ιλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < θ. μέλε-ος + επιρρμ. κατάλ. -ιστί. Το επίρρ. προϋποθέτει ένα αμάρτυρο ρ. μελεΐζω, κατά τα κτερεΐζω (< κτέρεα)].
Greek Monotonic
μελεϊστί: (μελεΐζω), επίρρ., κομμάτι-κομμάτι, κομματιαστά, Shakesp. «limb-meal», μελεϊστὶ ταμεῖν, σε Όμηρ.
Middle Liddell
μελεΐζω
limb from limb, Shaksp. "limb-meal, " μελεϊστὶ ταμεῖν Hom.
Mantoulidis Etymological
ἐπίρ. (=κατά μέλη, κομματιαστός). Ἀπό τό μελεΐζω κι αὐτό ἀπό τό μέλος, ὅπου δές γιά περισσότερα παράγωγα.
Translations
piecemeal
Bulgarian: едно по едно, на парче; Dutch: mondjesmaat; Finnish: asteittain, vähä vähältä, pala palalta; German: einzeln, in Portiönchen, häppchenweise, scheibchenweise, Stück für Stück; Latin: carptim, intercise; Old English: brytmǣlum, styċċemǣlum; Polish: po trochu, po kawałku; Portuguese: aos poucos; Russian: по частям, постепенно; Scottish Gaelic: mean air mhean; Spanish: deslavazadamente, desordenadamente
bit by bit
Catalan: a poc a poc; Chinese Mandarin: 逐漸, 逐渐, 漸漸, 渐渐; Danish: lidt efter lidt, peu à peu, pø om pø; Dutch: beetje bij beetje; Faroese: smátt um smátt, so við og við, pø á pø; Finnish: vähitellen, vähä vähältä, pala palalta, pikkuhiljaa; French: petit à petit, peu à peu; Galician: pouco e pouco, pouco a pouco; German: Stück für Stück, nach und nach, peu à peu; Hungarian: apránként; Irish: ó ghiota go giota; Italian: piano piano; Kurdish Central Kurdish: کەم کەم, نەختە نەختە; Latin: paulatim; Plautdietsch: bessawiess; Polish: po trochu; Portuguese: de pouco em pouco; Russian: мало-помалу, понемногу, постепенно; Scottish Gaelic: beag air bheag, ceum is ceum; Spanish: poco a poco; Ukrainian: потроху; Walloon: pitchote a midjote