αἰχμαλωτεύω: Difference between revisions

From LSJ

Ὁ σοφὸς ἐν αὑτῷ περιφέρει τὴν οὐσίαν → Qui sapit, is in se cuncta circumfert sua → Der Weise trägt, was er besitzt, in sich herum

Menander, Monostichoi, 404
m (Text replacement - "   " to "")
m (Text replacement - "<b>NT</b>" to "NT")
 
(13 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=aichmaloteyo
|Transliteration C=aichmaloteyo
|Beta Code=ai)xmalwteu/w
|Beta Code=ai)xmalwteu/w
|Definition== sq., <span class="bibl">LXX <span class="title">Ge.</span>34.29</span>, al., <span class="bibl"><span class="title">Ep.Eph.</span>4.8</span>; <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[capture]], πλοῦτον <span class="bibl">Ps.-Callisth.3.20</span>.</span>
|Definition== [[αἰχμαλωτίζω]] ([[take prisoner]]), [[LXX]] Ge. 34.29, al., Ep. Eph. 4.; [[capture]], πλοῦτον Ps.-Callisth. 3.20.
}}
}}
{{ls
{{DGE
|lstext='''αἰχμᾰλωτεύω''': τῷ ἑπομ., Ἑβδ., Ἐπιστ. πρὸς Ἐφεσ. δ΄, 8.
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[coger prisionero]], [[hacer cautivo]] τὰς γυναῖκας [[LXX]] <i>Ge</i>.34.29, αἰχμαλωσίαν [[LXX]] <i>Ps</i>.67.19 (= <i>Ep.Eph</i>.4.8), τὸν διάβολον <i>Phys</i>.B 151.7<br /><b class="num">•</b>fig. [[atrapar]] por medio de la seducción, Pall.<i>H.Laus</i>.69.3<br /><b class="num">•</b>pas. αἱ γυναῖκες Δαυὶδ ᾐχμαλωτεύθησαν [[LXX]] <i>Re</i>.30.5, cf. <i>Mi</i>.1.16.<br /><b class="num">2</b> [[rescatar]] Iust.Phil.<i>Dial</i>.39.4.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>c.</i> [[αἰχμαλωτίζω]].
|btext=<i>c.</i> [[αἰχμαλωτίζω]].<br />[[NT]]: rendre captif, garder captif, capturer, faire prisonnier
}}
}}
{{DGE
{{pape
|dgtxt=<b class="num">1</b> [[coger prisionero]], [[hacer cautivo]] τὰς γυναῖκας LXX <i>Ge</i>.34.29, αἰχμαλωσίαν LXX <i>Ps</i>.67.19 (= <i>Ep.Eph</i>.4.8), τὸν διάβολον <i>Phys</i>.B 151.7<br /><b class="num">•</b>fig. [[atrapar]] por medio de la seducción, Pall.<i>H.Laus</i>.69.3<br /><b class="num">•</b>pas. αἱ γυναῖκες Δαυὶδ ᾐχμαλωτεύθησαν LXX <i>Re</i>.30.5, cf. <i>Mi</i>.1.16.<br /><b class="num">2</b> [[rescatar]] Iust.Phil.<i>Dial</i>.39.4.
|ptext=Sp. = [[αἰχμαλωτίζω]], <i>zum [[Kriegsgefangenen]] [[machen]]</i>, Diod. 14.37.
}}
{{elru
|elrutext='''αἰχμᾰλωτεύω:''' NT = [[αἰχμαλωτίζω]].
}}
{{ls
|lstext='''αἰχμᾰλωτεύω''': τῷ ἑπομ., Ἑβδ., Ἐπιστ. πρὸς Ἐφεσ. δ΄, 8.
}}
}}
{{Abbott
{{Abbott
|astxt=† [[αἰχμαλωτεύω]] (< [[αἰχμάλωτος]]), [in LXX [[chiefly]] for שׁבה ;] = [[αἰχμαλωτίζω]], q.v., <br />to [[lead]] [[captive]]: Eph 4:8 (LXX). †
|astxt=† [[αἰχμαλωτεύω]] (< [[αἰχμάλωτος]]), [in [[LXX]] [[chiefly]] for שׁבה;] = [[αἰχμαλωτίζω]], [[quod vide|q.v.]], <br />to [[lead]] [[captive]]: Eph 4:8 (LXX). †
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 26: Line 32:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=1st aorist ἠχμαλώτευσα; a [[later]] [[word]] (cf. Lob. ad Phryn., p. 442; (Winer s Grammar, 92 (88).)); to [[make]] [[captive]], [[take]] [[captive]]: Rec.; [[frequent]] in the Sept. and O. T. Apocrypha; to [[lead]] [[captive]]: Ezekiel 12:3; (1Esdr. 6:15)).
|txtha=1st aorist ἠχμαλώτευσα; a [[later]] [[word]] (cf. Lob. ad Phryn., p. 442; (Winer's Grammar, 92 (88).)); to [[make]] [[captive]], [[take]] [[captive]]: Rec.; [[frequent]] in the Sept. and O. T. Apocrypha; to [[lead]] [[captive]]: Ezekiel 12:3; (1Esdr. 6:15)).
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 33: Line 39:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''αἰχμᾰλωτεύω:''' [[συλλαμβάνω]] κάποιον ως αιχμάλωτο, σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''αἰχμᾰλωτεύω:''' [[συλλαμβάνω]] κάποιον ως αιχμάλωτο, σε Καινή Διαθήκη
}}
{{elru
|elrutext='''αἰχμᾰλωτεύω:''' NT = [[αἰχμαλωτίζω]].
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 07:40, 15 November 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: αἰχμᾰλωτεύω Medium diacritics: αἰχμαλωτεύω Low diacritics: αιχμαλωτεύω Capitals: ΑΙΧΜΑΛΩΤΕΥΩ
Transliteration A: aichmalōteúō Transliteration B: aichmalōteuō Transliteration C: aichmaloteyo Beta Code: ai)xmalwteu/w

English (LSJ)

= αἰχμαλωτίζω (take prisoner), LXX Ge. 34.29, al., Ep. Eph. 4.8 ; capture, πλοῦτον Ps.-Callisth. 3.20.

Spanish (DGE)

1 coger prisionero, hacer cautivo τὰς γυναῖκας LXX Ge.34.29, αἰχμαλωσίαν LXX Ps.67.19 (= Ep.Eph.4.8), τὸν διάβολον Phys.B 151.7
fig. atrapar por medio de la seducción, Pall.H.Laus.69.3
pas. αἱ γυναῖκες Δαυὶδ ᾐχμαλωτεύθησαν LXX Re.30.5, cf. Mi.1.16.
2 rescatar Iust.Phil.Dial.39.4.

French (Bailly abrégé)

c. αἰχμαλωτίζω.
NT: rendre captif, garder captif, capturer, faire prisonnier

German (Pape)

Sp. = αἰχμαλωτίζω, zum Kriegsgefangenen machen, Diod. 14.37.

Russian (Dvoretsky)

αἰχμᾰλωτεύω: NT = αἰχμαλωτίζω.

Greek (Liddell-Scott)

αἰχμᾰλωτεύω: τῷ ἑπομ., Ἑβδ., Ἐπιστ. πρὸς Ἐφεσ. δ΄, 8.

English (Abbott-Smith)

αἰχμαλωτεύω (< αἰχμάλωτος), [in LXX chiefly for שׁבה;] = αἰχμαλωτίζω, q.v.,
to lead captive: Eph 4:8 (LXX). †

English (Strong)

from αἰχμάλωτος; to capture (like αἰχμαλωτίζω): lead captive.

English (Thayer)

1st aorist ἠχμαλώτευσα; a later word (cf. Lob. ad Phryn., p. 442; (Winer's Grammar, 92 (88).)); to make captive, take captive: Rec.; frequent in the Sept. and O. T. Apocrypha; to lead captive: Ezekiel 12:3; (1Esdr. 6:15)).

Greek Monolingual

αἰχμαλωτεύω (Α)
αιχμαλωτίζω.
[ΕΤΥΜΟΛ. < αἰχμάλωτος.
ΠΑΡ. μσν. αἰχμαλώτευμα.

Greek Monotonic

αἰχμᾰλωτεύω: συλλαμβάνω κάποιον ως αιχμάλωτο, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

[from αἰχμάλωτος
to take prisoner, NTest.

Chinese

原文音譯:a„cmalwteÚw 埃喊-阿羅跳哦
詞類次數:動詞(2)
原文字根:槍矛-擄獲
字義溯源:擄獲,俘虜,牢籠;源自(αἰχμάλωτος)=戰爭俘虜);由(αἰχμάλωτος)X*=槍,矛)與(ἅλωσις)=擄獲)組成,其中 (ἅλωσις)出自(αἱρέομαι)*=取為己有,挑選)。在戰爭上就說:擄獲( 弗4:8),在日常生就說:牢籠( 提後3:6)。參讀 (αἰχμαλωτίζω)同源字
出現次數:總共(2);弗(1);提後(1)
譯字彙編
1) 牢籠(1) 提後3:6;
2) 他擄掠了(1) 弗4:8