πόσθη: Difference between revisions
ἑωλοκρασίαν τινά μου τῆς πονηρίας κατασκεδάσας → having discharged the stale dregs of his rascality over me
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+)<\/b>" to "$1") |
mNo edit summary |
||
(18 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=posthi | |Transliteration C=posthi | ||
|Beta Code=po/sqh | |Beta Code=po/sqh | ||
|Definition=ἡ, < | |Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[membrum virile]], Id.''Nu.''1014.<br><span class="bld">II</span> [[foreskin]], Dsc.4.153, Ruf.''Onom.''102, Orib.''Fr.''84. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0687.png Seite 687]] ἡ, das männliche Glied, Ar. Nubb. 1001 u. sonst. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0687.png Seite 687]] ἡ, das männliche Glied, Ar. Nubb. 1001 u. sonst. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=ης (ἡ) :<br />membre viril, <i>particul.</i> le [[prépuce]], le [[gland]].<br />'''Étymologie:''' DELG v. [[πέος]]. | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=πόσθη -ης, ἡ [~ πέος] pik:. ἕξεις ἀεὶ... πόσθην μικράν je zult altijd een kleine pik hebben Aristoph. Nub. 1014. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''πόσθη:''' ἡ [[membrum virile]] Arph. | ||
}} | }} | ||
{{grml | {{grml | ||
|mltxt=η, ΝΜΑ<br />το [[δέρμα]] που καλύπτει τη βάλανο του πέους, η [[ακροβυστία]] («τὸ [[δέρμα]] δ' ἐπὶ πέρατι τοῦ | |mltxt=η, ΝΜΑ<br />το [[δέρμα]] που καλύπτει τη βάλανο του πέους, η [[ακροβυστία]] («τὸ [[δέρμα]] δ' ἐπὶ πέρατι τοῦ καυλοῦ, τὴν νῦν πόσθην ὀνομαζομένην», <b>Γαλ.</b>)<br /><b>νεοελλ.</b><br /><b>ανατ.</b> το [[δέρμα]] που καλύπτει το [[πέος]]<br /><b>αρχ.</b><br />το [[πέος]], το ανδρικό [[μόριο]] («πυγὴν μεγάλην πόσθην μικράν», <b>Αριστοφ.</b>).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Η λ. ανάγεται στην ετεροιωμένη [[βαθμίδα]] <i>ποσ</i>- της ρίζας <i>πεσ</i>- του [[πέος]] με εκφραστικό [[επίθημα]] -<i>θη</i> (<b>πρβλ.</b> [[σάθη]], [[κύσθος]])]. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''πόσθη:''' ἡ (βλ. [[πέος]]), ανδρική μεμβράνη, σε Αριστοφ. | |lsmtext='''πόσθη:''' ἡ (βλ. [[πέος]]), ανδρική μεμβράνη, σε Αριστοφ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''πόσθη''': ἡ, (ἴδε [[πέος]]) τὸ ἀνδρικὸν [[αἰδοῖον]], Ἀριστοφ. Νεφ. 1014· ἡ [[ἀκροβυστία]], Διοσκ. 4. 157· ― [[ἐντεῦθεν]] τὸ ὑποκορ. πόσθιον, τό, Ἀριστοφ. Θεσμ. 254, 515· καὶ πόσθων, ωνος, ὁ, ([[πόσθη]]) [[κυρίως]] ὁ ἔχων μεγάλην πόσθην, κοινῶς «ψωλαρᾶς», Λουκ. Λεξιφ. 12· κωμικὴ [[λέξις]] ἐπὶ μικροῦ παιδίου, Ἀριστοφ. Εἰρ. 1300· οὕτω, ποσθαλίσκος, ὁ, ὁ αὐτ. ἐν Θεσμ. 291· πρβλ. Θετταλίσκος, [[κωραλίσκος]]. | ||
}} | }} | ||
{{etym | {{etym | ||
|etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: | |etymtx=Grammatical information: f.<br />Meaning: the [[male member]] (Ar. Nu. 1014), also [[foreskin]] (medic.).<br />Other forms: Cf. [[ἀκροβυστία]] bel.<br />Derivatives: Dimin. [[πόσθιον]] n. (Hp., Ar.); <b class="b3">-ία</b> f. [[foreskin]] (Ph.), metaph. [[stye]] on the [[eyelid]] (medic.); shortened from <b class="b3">ἀκρο-ποσθ-ία</b> (s.bel.; Scheller Oxytonierung 43 n. 2) ?; <b class="b3">-ων</b>, <b class="b3">-ωνος</b> m. <b class="b2">provided with π.</b>, vulgar designation of a boy (Ar. Pax 1300; meaning unclear in Luc. Lex. 12); also PN (for it [[Βόσθων]] [Halicarn.]?; Masson Beitr. z. Namenforsch. 10, 162) like <b class="b3">-ίων</b>, <b class="b3">-ύλος</b>; id., with familiar <b class="b3">λ-</b>enlargement, <b class="b3">-αλίων</b> (Dor. inscr. around 200a); s. Taillardat Rev. de phil. 87, 249f.; <b class="b3">-αλίσκος</b> = <b class="b3">-ων</b> (Ar. Th. 291; coni. Dindorf, agreeing Taillardat [[l.c.]]). -- Compound <b class="b3">ἀκρο-ποσθ-ία</b> f. (Hp., Arist.) <b class="b3">-ιον</b> n. (Poll., Ruf.) [[foreskin]]; for this [[ἀκροβυστία]] f. <b class="b2">id.</b>, coll. the [[uncircumcised]] = [[heathendom]] (LXX, NT), prob. with euphemistic folk etymology after [[βύω]] (EM 53, 47, Blass-Debrunner $ 120, 4).<br />Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]<br />Etymology: Of old conncted with [[πέος]]; <b class="b3">ποσ-</b> is then explained from <b class="b3">πέ[σ]-ος</b> with ablaut. For the ending cf. [[σάθη]], also [[κύσθος]] a.o. (Specht Ursprung 252). Other proposals by Sandsjoe Adj. auf <b class="b3">-αιος</b> 100 n. 1 (cf. Schwyzer 425 Zus. 2) and by Szemerényi Arch. Linguist. 5, 13 ff. (IE <b class="b2">*ghu̯osdh-ā</b>, to which also, through Illyr. intermediary, OCS gvozdь [[nail]], Lat. [[hasta]] [[bar]], [[javelin]], OIr. bot [[penis]] ?). -- If [[ἀκροβυστία]] contains the same word in a different shape, the word is Pre-Greek, which is quite possible for a word of this meaning. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt=[[πόσθη]], ἡ, | |mdlsjtxt=[[πόσθη]], ἡ, v. [[πέος]]<br />[[membrum virile]], Ar. | ||
}} | }} | ||
{{FriskDe | {{FriskDe | ||
|ftr='''πόσθη''': {pósthē}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[das männliche Glied]] (Ar. ''Nu''. 1014), auch [[Vorhaut]] (Mediz.).<br />'''Derivative''': Demin. [[πόσθιον]] n. (Hp., Ar.); weitere Abl. -ία f. [[Vorhaut]] (Ph.), übertr. [[Gerstenkorn am Augenlid]] (Mediz.); aus [[ἀκροποσθία]] (s.u.) abgekürzt (Scheller Oxytonierung 43 A. 2) ?; -ων, -ωνος m. ‘mit π. versehen’, vulgäre Ben. eines Knaben (Ar. ''Pax'' 1300; Bed. unklar hei Luk. ''Lex''. 12); auch PN (dafür Βόσθων [Halikarn.] ?; Masson Beitr. z. Namenforsch. 10, 162) wie -ίων, -ύλος; ebenso, mit familiärer λ -Erweiterung, -αλίων (dor. Inschr. um 200<sup>a</sup>); s. Taillardat Rev. de phil. 87, 249f.; -αλίσκος = -ων (Ar. ''Th''. 291; coni. Dindorf, zustimmend Taillardat a. O.). — Zusammenbildung [[ἀκροποσθία]] f. (Hp., Arist.) -ιον n. (Poll., Ruf.) [[Vorhaut]]; dafür [[ἀκροβυστία]] f. ib., koll. [[die Unbeschnittenen]] = [[das Heidentum]] (LXX, NT), wohl mit euphemistischer Volksetymologie nach [[βύω]] (''EM'' 53, 47, Blass-Debrunner ̨ 120, 4).<br />'''Etymology''' : Seit alters zu [[πέος]] gezogen; dabei wird ποσ- als mit πέ[σ]-ος ablautend erklärt. Zum Ausgang vgl. [[σάθη]], auch [[κύσθος]] u.a. (Specht Ursprung 252). Andere Vorschläge von Sandsjoe Adj. auf -αιος 100 A. 1 (vgl. Schwyzer 425 Zus. 2) und von Szemerényi Arch. Linguist. 5, 13 ff. (idg. *''ghu̯ozdh''-''ā'', wozu noch, durch illyr. Vermittlung, aksl. ''gvozdь'' [[Nagel]], lat. ''hasta'' [[Stange]], [[Wurfspieß]], air. ''bot'' [[penis]][?]).<br />'''Page''' 2,584 | |ftr='''πόσθη''': {pósthē}<br />'''Grammar''': f.<br />'''Meaning''': [[das männliche Glied]] (Ar. ''Nu''. 1014), auch [[Vorhaut]] (Mediz.).<br />'''Derivative''': Demin. [[πόσθιον]] n. (Hp., Ar.); weitere Abl. -ία f. [[Vorhaut]] (Ph.), übertr. [[Gerstenkorn am Augenlid]] (Mediz.); aus [[ἀκροποσθία]] (s.u.) abgekürzt (Scheller Oxytonierung 43 A. 2) ?; -ων, -ωνος m. ‘mit π. versehen’, vulgäre Ben. eines Knaben (Ar. ''Pax'' 1300; Bed. unklar hei Luk. ''Lex''. 12); auch PN (dafür Βόσθων [Halikarn.] ?; Masson Beitr. z. Namenforsch. 10, 162) wie -ίων, -ύλος; ebenso, mit familiärer λ -Erweiterung, -αλίων (dor. Inschr. um 200<sup>a</sup>); s. Taillardat Rev. de phil. 87, 249f.; -αλίσκος = -ων (Ar. ''Th''. 291; coni. Dindorf, zustimmend Taillardat a. O.). — Zusammenbildung [[ἀκροποσθία]] f. (Hp., Arist.) -ιον n. (Poll., Ruf.) [[Vorhaut]]; dafür [[ἀκροβυστία]] f. ib., koll. [[die Unbeschnittenen]] = [[das Heidentum]] (LXX, NT), wohl mit euphemistischer Volksetymologie nach [[βύω]] (''EM'' 53, 47, Blass-Debrunner ̨ 120, 4).<br />'''Etymology''': Seit alters zu [[πέος]] gezogen; dabei wird ποσ- als mit πέ[σ]-ος ablautend erklärt. Zum Ausgang vgl. [[σάθη]], auch [[κύσθος]] u.a. (Specht Ursprung 252). Andere Vorschläge von Sandsjoe Adj. auf -αιος 100 A. 1 (vgl. Schwyzer 425 Zus. 2) und von Szemerényi Arch. Linguist. 5, 13 ff. (idg. *''ghu̯ozdh''-''ā'', wozu noch, durch illyr. Vermittlung, aksl. ''gvozdь'' [[Nagel]], lat. ''hasta'' [[Stange]], [[Wurfspieß]], air. ''bot'' [[penis]][?]).<br />'''Page''' 2,584 | ||
}} | |||
{{mantoulidis | |||
|mantxt=(=ἀντρικό αἰδοῖο). Εἶναι συγγενικό μέ τό [[πέος]]. | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[foreskin]]=== | |||
Afrikaans: voorhuid; Albanian: lafshë; Arabic: قَلْفَة, غُرْلَة; Egyptian Arabic: غرلة; Armenian: թլիփ; Asturian: prepuciu; Azerbaijani: pülük; Basque: moko-azal, prepuzio; Belarusian: крайняя плоць; Bulgarian: препуциум; Catalan: prepuci; Chinese Cantonese: 包皮; Mandarin: 包皮; Classical Nahuatl: tepōlēhuayōtl; Czech: předkožka; Danish: forhud; Daur: чирчигий магэл; Dhivehi: ފިރިހެން ހަށީގެ ބޯ ނިވައިކޮށްދޭ ހަންކޮޅު; Doteli: फुर्; Dutch: [[voorhuid]]; English: [[foreskin]], [[prepuce]]; Esperanto: prepucio; Estonian: eesnahk; Faroese: forhúð; Finnish: esinahka; French: [[prépuce]]; Galician: prepucio; Georgian: ჩუჩი; German: [[Präputium]], [[Vorhaut]]; Greek: [[ακροβυστία]]; Ancient Greek: [[ἀκροβυστία]], [[ἐπαγώγιον]], [[πόσθη]], [[ποσθία]], [[τὸ δαρτόν]]; Greenlandic: usuup nuuata amia; Hebrew: עורלה / עָרְלָה; Hungarian: fityma, előbőr; Icelandic: forhúð; Ido: prepuco; Igbo: àpị; Indonesian: kulup, khatan; Inuktitut: ᐹᓯᓂᖅ; Irish: forchraiceann; Italian: [[prepuzio]]; Japanese: 包皮; Javanese: ikut; Khmer: ស្បែក, ស្បែកក្ដ; Korean: 포피(包皮); Latin: [[praeputium]]; Latvian: priekšāda; Ligurian: pelle do belìn; Lithuanian: apyvarpė; Lombard: prepuzi; Malay: kulup; Maltese: prepuzju, ġarretta; Maori: pahuhu, kirimata; Norwegian Bokmål: forhud; Nynorsk: forhud; Occitan: prepuci; Old English: filmen; Old High German: furiwahst, furigiwahst; Persian: غلفه, پیشپوست; Plautdietsch: Väahut; Polish: napletek; Portuguese: [[prepúcio]]; Romanian: prepuț; Russian: [[крайняя плоть]], [[препуций]]; Sami Inari: ovdânähki; Northern: ovdanáhkki; Skolt: pââimõsčåuʹdd; Sanskrit: लिङ्गाग्रचर्म; Serbo-Croatian: prepucij, prepucijum, predkožica, obrezak; Slovak: predkožka; Slovene: prepucij; Spanish: [[prepucio]]; Swahili: govi; Swedish: förhud; Tagalog: bilot, busisi; Tamil: சூப்பி; Tausug: mumud; Telugu: ముందోలు; Thai: หนังหุ้มปลาย; Tooro: ekisusu ky'emboro; Turkish: sünnet derisi, prepusyum, prepüs, ön deri; Ukrainian: крайня плоть, препуцій; Vietnamese: bao quy đầu; Volapük: prepüd; Welsh: blaengroen; Yoruba: adọ̀dọ́ | |||
}} | }} |
Latest revision as of 15:06, 28 February 2024
English (LSJ)
ἡ,
A membrum virile, Id.Nu.1014.
II foreskin, Dsc.4.153, Ruf.Onom.102, Orib.Fr.84.
German (Pape)
[Seite 687] ἡ, das männliche Glied, Ar. Nubb. 1001 u. sonst.
French (Bailly abrégé)
ης (ἡ) :
membre viril, particul. le prépuce, le gland.
Étymologie: DELG v. πέος.
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
πόσθη -ης, ἡ [~ πέος] pik:. ἕξεις ἀεὶ... πόσθην μικράν je zult altijd een kleine pik hebben Aristoph. Nub. 1014.
Russian (Dvoretsky)
πόσθη: ἡ membrum virile Arph.
Greek Monolingual
η, ΝΜΑ
το δέρμα που καλύπτει τη βάλανο του πέους, η ακροβυστία («τὸ δέρμα δ' ἐπὶ πέρατι τοῦ καυλοῦ, τὴν νῦν πόσθην ὀνομαζομένην», Γαλ.)
νεοελλ.
ανατ. το δέρμα που καλύπτει το πέος
αρχ.
το πέος, το ανδρικό μόριο («πυγὴν μεγάλην πόσθην μικράν», Αριστοφ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. Η λ. ανάγεται στην ετεροιωμένη βαθμίδα ποσ- της ρίζας πεσ- του πέος με εκφραστικό επίθημα -θη (πρβλ. σάθη, κύσθος)].
Greek Monotonic
πόσθη: ἡ (βλ. πέος), ανδρική μεμβράνη, σε Αριστοφ.
Greek (Liddell-Scott)
πόσθη: ἡ, (ἴδε πέος) τὸ ἀνδρικὸν αἰδοῖον, Ἀριστοφ. Νεφ. 1014· ἡ ἀκροβυστία, Διοσκ. 4. 157· ― ἐντεῦθεν τὸ ὑποκορ. πόσθιον, τό, Ἀριστοφ. Θεσμ. 254, 515· καὶ πόσθων, ωνος, ὁ, (πόσθη) κυρίως ὁ ἔχων μεγάλην πόσθην, κοινῶς «ψωλαρᾶς», Λουκ. Λεξιφ. 12· κωμικὴ λέξις ἐπὶ μικροῦ παιδίου, Ἀριστοφ. Εἰρ. 1300· οὕτω, ποσθαλίσκος, ὁ, ὁ αὐτ. ἐν Θεσμ. 291· πρβλ. Θετταλίσκος, κωραλίσκος.
Frisk Etymological English
Grammatical information: f.
Meaning: the male member (Ar. Nu. 1014), also foreskin (medic.).
Other forms: Cf. ἀκροβυστία bel.
Derivatives: Dimin. πόσθιον n. (Hp., Ar.); -ία f. foreskin (Ph.), metaph. stye on the eyelid (medic.); shortened from ἀκρο-ποσθ-ία (s.bel.; Scheller Oxytonierung 43 n. 2) ?; -ων, -ωνος m. provided with π., vulgar designation of a boy (Ar. Pax 1300; meaning unclear in Luc. Lex. 12); also PN (for it Βόσθων [Halicarn.]?; Masson Beitr. z. Namenforsch. 10, 162) like -ίων, -ύλος; id., with familiar λ-enlargement, -αλίων (Dor. inscr. around 200a); s. Taillardat Rev. de phil. 87, 249f.; -αλίσκος = -ων (Ar. Th. 291; coni. Dindorf, agreeing Taillardat l.c.). -- Compound ἀκρο-ποσθ-ία f. (Hp., Arist.) -ιον n. (Poll., Ruf.) foreskin; for this ἀκροβυστία f. id., coll. the uncircumcised = heathendom (LXX, NT), prob. with euphemistic folk etymology after βύω (EM 53, 47, Blass-Debrunner $ 120, 4).
Origin: PG [a word of Pre-Greek origin]
Etymology: Of old conncted with πέος; ποσ- is then explained from πέ[σ]-ος with ablaut. For the ending cf. σάθη, also κύσθος a.o. (Specht Ursprung 252). Other proposals by Sandsjoe Adj. auf -αιος 100 n. 1 (cf. Schwyzer 425 Zus. 2) and by Szemerényi Arch. Linguist. 5, 13 ff. (IE *ghu̯osdh-ā, to which also, through Illyr. intermediary, OCS gvozdь nail, Lat. hasta bar, javelin, OIr. bot penis ?). -- If ἀκροβυστία contains the same word in a different shape, the word is Pre-Greek, which is quite possible for a word of this meaning.
Middle Liddell
πόσθη, ἡ, v. πέος
membrum virile, Ar.
Frisk Etymology German
πόσθη: {pósthē}
Grammar: f.
Meaning: das männliche Glied (Ar. Nu. 1014), auch Vorhaut (Mediz.).
Derivative: Demin. πόσθιον n. (Hp., Ar.); weitere Abl. -ία f. Vorhaut (Ph.), übertr. Gerstenkorn am Augenlid (Mediz.); aus ἀκροποσθία (s.u.) abgekürzt (Scheller Oxytonierung 43 A. 2) ?; -ων, -ωνος m. ‘mit π. versehen’, vulgäre Ben. eines Knaben (Ar. Pax 1300; Bed. unklar hei Luk. Lex. 12); auch PN (dafür Βόσθων [Halikarn.] ?; Masson Beitr. z. Namenforsch. 10, 162) wie -ίων, -ύλος; ebenso, mit familiärer λ -Erweiterung, -αλίων (dor. Inschr. um 200a); s. Taillardat Rev. de phil. 87, 249f.; -αλίσκος = -ων (Ar. Th. 291; coni. Dindorf, zustimmend Taillardat a. O.). — Zusammenbildung ἀκροποσθία f. (Hp., Arist.) -ιον n. (Poll., Ruf.) Vorhaut; dafür ἀκροβυστία f. ib., koll. die Unbeschnittenen = das Heidentum (LXX, NT), wohl mit euphemistischer Volksetymologie nach βύω (EM 53, 47, Blass-Debrunner ̨ 120, 4).
Etymology: Seit alters zu πέος gezogen; dabei wird ποσ- als mit πέ[σ]-ος ablautend erklärt. Zum Ausgang vgl. σάθη, auch κύσθος u.a. (Specht Ursprung 252). Andere Vorschläge von Sandsjoe Adj. auf -αιος 100 A. 1 (vgl. Schwyzer 425 Zus. 2) und von Szemerényi Arch. Linguist. 5, 13 ff. (idg. *ghu̯ozdh-ā, wozu noch, durch illyr. Vermittlung, aksl. gvozdь Nagel, lat. hasta Stange, Wurfspieß, air. bot penis[?]).
Page 2,584
Mantoulidis Etymological
(=ἀντρικό αἰδοῖο). Εἶναι συγγενικό μέ τό πέος.
Translations
foreskin
Afrikaans: voorhuid; Albanian: lafshë; Arabic: قَلْفَة, غُرْلَة; Egyptian Arabic: غرلة; Armenian: թլիփ; Asturian: prepuciu; Azerbaijani: pülük; Basque: moko-azal, prepuzio; Belarusian: крайняя плоць; Bulgarian: препуциум; Catalan: prepuci; Chinese Cantonese: 包皮; Mandarin: 包皮; Classical Nahuatl: tepōlēhuayōtl; Czech: předkožka; Danish: forhud; Daur: чирчигий магэл; Dhivehi: ފިރިހެން ހަށީގެ ބޯ ނިވައިކޮށްދޭ ހަންކޮޅު; Doteli: फुर्; Dutch: voorhuid; English: foreskin, prepuce; Esperanto: prepucio; Estonian: eesnahk; Faroese: forhúð; Finnish: esinahka; French: prépuce; Galician: prepucio; Georgian: ჩუჩი; German: Präputium, Vorhaut; Greek: ακροβυστία; Ancient Greek: ἀκροβυστία, ἐπαγώγιον, πόσθη, ποσθία, τὸ δαρτόν; Greenlandic: usuup nuuata amia; Hebrew: עורלה / עָרְלָה; Hungarian: fityma, előbőr; Icelandic: forhúð; Ido: prepuco; Igbo: àpị; Indonesian: kulup, khatan; Inuktitut: ᐹᓯᓂᖅ; Irish: forchraiceann; Italian: prepuzio; Japanese: 包皮; Javanese: ikut; Khmer: ស្បែក, ស្បែកក្ដ; Korean: 포피(包皮); Latin: praeputium; Latvian: priekšāda; Ligurian: pelle do belìn; Lithuanian: apyvarpė; Lombard: prepuzi; Malay: kulup; Maltese: prepuzju, ġarretta; Maori: pahuhu, kirimata; Norwegian Bokmål: forhud; Nynorsk: forhud; Occitan: prepuci; Old English: filmen; Old High German: furiwahst, furigiwahst; Persian: غلفه, پیشپوست; Plautdietsch: Väahut; Polish: napletek; Portuguese: prepúcio; Romanian: prepuț; Russian: крайняя плоть, препуций; Sami Inari: ovdânähki; Northern: ovdanáhkki; Skolt: pââimõsčåuʹdd; Sanskrit: लिङ्गाग्रचर्म; Serbo-Croatian: prepucij, prepucijum, predkožica, obrezak; Slovak: predkožka; Slovene: prepucij; Spanish: prepucio; Swahili: govi; Swedish: förhud; Tagalog: bilot, busisi; Tamil: சூப்பி; Tausug: mumud; Telugu: ముందోలు; Thai: หนังหุ้มปลาย; Tooro: ekisusu ky'emboro; Turkish: sünnet derisi, prepusyum, prepüs, ön deri; Ukrainian: крайня плоть, препуцій; Vietnamese: bao quy đầu; Volapük: prepüd; Welsh: blaengroen; Yoruba: adọ̀dọ́