δαίτη: Difference between revisions

From LSJ

λύχνον μεθ᾿ ἡμέραν ἅψας περιῄει λέγων “ἄνθρωπον ζητῶ” → He lit a lamp in broad daylight and said, as he went about, “I am looking for a human

Source
(Bailly1_1)
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=daiti
|Transliteration C=daiti
|Beta Code=dai/th
|Beta Code=dai/th
|Definition=ἡ, poet. for <b class="b3">δαίς</b>, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">feast, banquet</b>, <span class="bibl">Il.10.217</span> (pl.), <span class="bibl">Od.3.44</span>, <span class="bibl">A.R.2.761</span>, <span class="bibl">Call.<span class="title">Aet.</span>1.1.5</span>; of beasts, <span class="bibl">Opp.<span class="title">H.</span>2.251</span>, <span class="bibl">Nic.<span class="title">Al.</span>380</span>.</span>
|Definition=ἡ, ''poet.'' for [[δαίς]], [[feast]], [[banquet]], Il.10.217 (pl.), Od.3.44, A.R.2.761, Call.''Aet.''1.1.5; of beasts, Opp.''H.''2.251, Nic.''Al.''380.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ης, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[banquete]] ἐν δαίτῃσι καὶ εἰλαπίνῃσι παρέσται <i>Il</i>.10.217, δήεις ... βασιλῆας δαίτην δαινυμένους <i>Od</i>.7.50, τάς (cód.) τ' ὠμοφάγους δαίτας τελέσας E.<i>Fr</i>.472.12, ἐς δαίτην ἐκάλεσσεν ὁμηθέας Call.<i>Fr</i>.178.5, cf. 102, δαίτην ἀμφίεπον A.R.2.761, cf. Hsch.<br /><b class="num">•</b>[[banquete]] de celebración religiosa εὔχεω ... Ποσειδάωνι ἄνακτι· τοῦ γὰρ καὶ δαίτης ἠντήσατε [[δεῦρο]] μολόντες <i>Od</i>.3.44, γάμου δ. banquete de bodas</i> Babr.32.9.<br /><b class="num">2</b> [[alimento]], [[comida]] δαίτην ἀπερεύγεται αἱματόεσσαν Nic.<i>Al</i>.380, de anim. (ἄρκτοι) μαιόμεναι δαίτην ἀνεμώλιον Opp.<i>H</i>.2.251.<br /><b class="num">• Etimología:</b> Doblete en -τη de [[δαίς]] q.u.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0516.png Seite 516]] ἡ, = [[δαίς]], Il. 10, 217 Od. 3, 44. 7, 50; – auch Sp. D., Opp. H. 2, 251, von Thieren, wie Nic. Al. 379.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0516.png Seite 516]] ἡ, = [[δαίς]], Il. 10, 217 Od. 3, 44. 7, 50; – auch Sp. D., Opp. H. 2, 251, von Tieren, wie Nic. Al. 379.
}}
{{bailly
|btext=ης (ἡ) :<br />[[festin]], [[banquet]].<br />'''Étymologie:''' [[δαίς]].
}}
{{elnl
|elnltext=δαίτη -ης, ἡ [1. δαίομαι] (gemeenschappelijke) maaltijd, banket.
}}
{{elru
|elrutext='''δαίτη:''' ἡ Hom. = [[δαίς]] 1.
}}
{{Autenrieth
|auten== [[δαίς]]: [[δαίτηθεν]], [[from]] the [[feast]], Od. 10.216.
}}
{{grml
|mltxt=[[δαίτη]], η (Α)<br />Ι. 1. η [[δαις]]<br /><b>2.</b> (για [[θεωρία]]) η [[βορά]]<br />II. <b>επίρρ.</b> [[δαίτηθεν]]<br />από [[τραπέζι]], γυρίζοντας από [[φαγοπότι]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> Παράλληλος τ. του [[δαις]] που προήλθε από το ρ. [[δαίομαι]] (<b>βλ.</b> [[δαίω]] ΙΙ) <span style="color: red;">+</span> ([[επίθημα]]) -<i>t</i><i>ā</i>].
}}
{{lsm
|lsmtext='''δαίτη:''' ἡ, ποιητ. αντί [[δαίς]], [[γλέντι]], [[συμπόσιο]], [[συνεστίαση]], σε Ομήρ. Ιλ.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''δαίτη''': ἡ, ποιητ. ἀντὶ δαίς, [[συμπόσιον]], «τραπέζι», Ἰλ. Υ. 217· ἐπὶ θηρίων, Ὀππ. Ἁλ. 2. 251, Νίκ. Ἀλ. 380.
|lstext='''δαίτη''': ἡ, ποιητ. ἀντὶ δαίς, [[συμπόσιον]], «τραπέζι», Ἰλ. Υ. 217· ἐπὶ θηρίων, Ὀππ. Ἁλ. 2. 251, Νίκ. Ἀλ. 380.
}}
}}
{{bailly
{{mdlsj
|btext=ης (ἡ) :<br />festin, banquet.<br />'''Étymologie:''' [[δαίς]].
|mdlsjtxt=poet. for [[δαίς]], a [[feast]], [[banquet]], Il.
}}
}}

Latest revision as of 11:15, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δαίτη Medium diacritics: δαίτη Low diacritics: δαίτη Capitals: ΔΑΙΤΗ
Transliteration A: daítē Transliteration B: daitē Transliteration C: daiti Beta Code: dai/th

English (LSJ)

ἡ, poet. for δαίς, feast, banquet, Il.10.217 (pl.), Od.3.44, A.R.2.761, Call.Aet.1.1.5; of beasts, Opp.H.2.251, Nic.Al.380.

Spanish (DGE)

-ης, ἡ
1 banquete ἐν δαίτῃσι καὶ εἰλαπίνῃσι παρέσται Il.10.217, δήεις ... βασιλῆας δαίτην δαινυμένους Od.7.50, τάς (cód.) τ' ὠμοφάγους δαίτας τελέσας E.Fr.472.12, ἐς δαίτην ἐκάλεσσεν ὁμηθέας Call.Fr.178.5, cf. 102, δαίτην ἀμφίεπον A.R.2.761, cf. Hsch.
banquete de celebración religiosa εὔχεω ... Ποσειδάωνι ἄνακτι· τοῦ γὰρ καὶ δαίτης ἠντήσατε δεῦρο μολόντες Od.3.44, γάμου δ. banquete de bodas Babr.32.9.
2 alimento, comida δαίτην ἀπερεύγεται αἱματόεσσαν Nic.Al.380, de anim. (ἄρκτοι) μαιόμεναι δαίτην ἀνεμώλιον Opp.H.2.251.
• Etimología: Doblete en -τη de δαίς q.u.

German (Pape)

[Seite 516] ἡ, = δαίς, Il. 10, 217 Od. 3, 44. 7, 50; – auch Sp. D., Opp. H. 2, 251, von Tieren, wie Nic. Al. 379.

French (Bailly abrégé)

ης (ἡ) :
festin, banquet.
Étymologie: δαίς.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δαίτη -ης, ἡ [1. δαίομαι] (gemeenschappelijke) maaltijd, banket.

Russian (Dvoretsky)

δαίτη: ἡ Hom. = δαίς 1.

English (Autenrieth)

= δαίς: δαίτηθεν, from the feast, Od. 10.216.

Greek Monolingual

δαίτη, η (Α)
Ι. 1. η δαις
2. (για θεωρία) η βορά
II. επίρρ. δαίτηθεν
από τραπέζι, γυρίζοντας από φαγοπότι.
[ΕΤΥΜΟΛ. Παράλληλος τ. του δαις που προήλθε από το ρ. δαίομαι (βλ. δαίω ΙΙ) + (επίθημα) -tā].

Greek Monotonic

δαίτη: ἡ, ποιητ. αντί δαίς, γλέντι, συμπόσιο, συνεστίαση, σε Ομήρ. Ιλ.

Greek (Liddell-Scott)

δαίτη: ἡ, ποιητ. ἀντὶ δαίς, συμπόσιον, «τραπέζι», Ἰλ. Υ. 217· ἐπὶ θηρίων, Ὀππ. Ἁλ. 2. 251, Νίκ. Ἀλ. 380.

Middle Liddell

poet. for δαίς, a feast, banquet, Il.