προευαγγελίζομαι: Difference between revisions
οὐκ ἐπιθυμήσεις τὴν γυναῖκα τοῦ πλησίον σου → thou shalt not covet thy neighbor's wife, thou shalt not covet thy neighbour's wife, you shall not covet your neighbor's wife, you shall not covet your neighbour's wife
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)btext=([\w\s'-]+)\.<br" to "btext=$1.<br") |
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=") |
||
(One intermediate revision by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=proevaggelizomai | |Transliteration C=proevaggelizomai | ||
|Beta Code=proeuaggeli/zomai | |Beta Code=proeuaggeli/zomai | ||
|Definition=[[bring glad tidings before]], | |Definition=[[bring glad tidings before]], Ph.1.7,602, Sch.S. ''Tr.''335; τῷ Ἀβραὰμ ὅτι… ''Ep.Gal.''3.8. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 29: | Line 29: | ||
}} | }} | ||
{{elnl | {{elnl | ||
|elnltext=προ- | |elnltext=προ-ευαγγελίζομαι van tevoren een blijde boodschap brengen. | ||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 35: | Line 35: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=Dep. to [[preach]] the gospel [[beforehand]], NTest. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':proeuggel⋯zomai 普羅-由-昂給利索買<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':從前-好-信息<br />'''字義溯源''':預先宣佈好消息,早已傳福音;由([[πρό]])*=前)與([[εὐαγγελίζω]])=宣告好消息)組成;而 ([[εὐαγγελίζω]])又由([[εὖ]] / [[εὖγε]])=好)與([[ἄγγελος]])=使者)組成,其中 ([[εὖ]] / [[εὖγε]])出自([[εὐρύχωρος]])X*=善,美),而 ([[ἄγγελος]])出自([[ἀγγελία]])X*=帶來消息)<br />'''出現次數''':總共(1);加(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 就早已傳福音(1) 加3:8 | |sngr='''原文音譯''':proeuggel⋯zomai 普羅-由-昂給利索買<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':從前-好-信息<br />'''字義溯源''':預先宣佈好消息,早已傳福音;由([[πρό]])*=前)與([[εὐαγγελίζω]])=宣告好消息)組成;而 ([[εὐαγγελίζω]])又由([[εὖ]] / [[εὖγε]])=好)與([[ἄγγελος]])=使者)組成,其中 ([[εὖ]] / [[εὖγε]])出自([[εὐρύχωρος]])X*=善,美),而 ([[ἄγγελος]])出自([[ἀγγελία]])X*=帶來消息)<br />'''出現次數''':總共(1);加(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 就早已傳福音(1) 加3:8 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 11:19, 3 March 2024
English (LSJ)
bring glad tidings before, Ph.1.7,602, Sch.S. Tr.335; τῷ Ἀβραὰμ ὅτι… Ep.Gal.3.8.
German (Pape)
[Seite 722] dep. med., vorher eine frohe Botschaft bringen, Sp.
French (Bailly abrégé)
annoncer d'avance une bonne nouvelle.
Étymologie: πρό, εὐαγγελίζομαι.
English (Strong)
middle voice from πρό and εὐαγγελίζω; to announce glad news in advance: preach before the gospel.
English (Thayer)
1st aorist 3rd person singular προευηγγελίσατο; to announce or promise glad tidings beforehand (viz. before the event by which the promise is made good): Philo de opif. mund. § 9; mutat. nom. § 29; Byzantine writings.)
Greek Monolingual
ΝΜΑ
ευαγγελίζομαι, φέρνω χαρούμενη αγγελία εκ τών προτέρων.
[ΕΤΥΜΟΛ. < προ- + εὐαγγελίζομαι «αναγγέλλω ευχάριστες ειδήσεις»].
Greek Monotonic
προευαγγελίζομαι: αποθ., φέρνω καλές ειδήσεις από πριν, σε Καινή Διαθήκη
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
προ-ευαγγελίζομαι van tevoren een blijde boodschap brengen.
Russian (Dvoretsky)
προευαγγελίζομαι: предвозвещать благую весть (τινι NT).
Middle Liddell
Dep. to preach the gospel beforehand, NTest.
Chinese
原文音譯:proeuggel⋯zomai 普羅-由-昂給利索買
詞類次數:動詞(1)
原文字根:從前-好-信息
字義溯源:預先宣佈好消息,早已傳福音;由(πρό)*=前)與(εὐαγγελίζω)=宣告好消息)組成;而 (εὐαγγελίζω)又由(εὖ / εὖγε)=好)與(ἄγγελος)=使者)組成,其中 (εὖ / εὖγε)出自(εὐρύχωρος)X*=善,美),而 (ἄγγελος)出自(ἀγγελία)X*=帶來消息)
出現次數:總共(1);加(1)
譯字彙編:
1) 就早已傳福音(1) 加3:8