σιτοφύλακες: Difference between revisions

From LSJ

ἀπὸ τῶν καρπῶν αὐτῶν ἐπιγνώσεσθε αὐτούς → ye shall know them by their fruits, by their fruits ye shall know them, by their fruits you shall know them, you will know them by their fruit

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "mdlsjtxt=<br />" to "mdlsjtxt=")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(6 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=sitofylakes
|Transliteration C=sitofylakes
|Beta Code=sitofu/lakes
|Beta Code=sitofu/lakes
|Definition=οἱ, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[grain inspectors]], [[corn inspectors]], Athenian officers who registered imports of [[corn]], and superintended the sale of corn, [[flour]], and [[bread]], <span class="bibl">Lys.22.16</span>, <span class="bibl">D.20.32</span>, <span class="bibl">Arist.<span class="title">Ath.</span>51.3</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> similar officers at [[Tauromenium]], <span class="title">IG</span>14.423 i 25, al. (in metaplast. dat. [[σιτοφυλάκοις]]).</span>
|Definition=οἱ,<br><span class="bld">A</span> [[grain inspectors]], [[corn inspectors]], Athenian officers who registered imports of [[corn]], and superintended the sale of corn, [[flour]], and [[bread]], Lys.22.16, D.20.32, Arist.''Ath.''51.3.<br><span class="bld">II</span> similar officers at [[Tauromenium]], ''IG''14.423 i 25, al. (in metaplast. dat. [[σιτοφυλάκοις]]).
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=άκων ([[οἱ]]) :<br />« gardiens du blé », magistrats athéniens et siciliens chargés de surveiller la vente du blé, d'inspecter les marchés de blé.<br />'''Étymologie:''' [[σῖτος]], [[φύλαξ]].
|btext=άκων (οἱ) :<br />« gardiens du blé », magistrats athéniens et siciliens chargés de surveiller la vente du blé, d'inspecter les marchés de blé.<br />'''Étymologie:''' [[σῖτος]], [[φύλαξ]].
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''σῑτοφύλᾰκες''': οἱ, Ἀθηναῖοι ὑπάλληλοι κατ’ ἀρχὰς [[τρεῖς]], ἀλλὰ μετὰ [[ταῦτα]] [[πέντε]] κατὰ τὸ ἄστυ καὶ [[πέντε]] ἐν Πειραιεῖ, καταγράφοντες πᾶσαν εἰσαγωγὴν σίτου καὶ ἐπιβλέποντες τὴν πώλησιν τοῦ σίτου, ἀλεύρου καὶ ἄρτου, [[ὥστε]] νὰ γίνηται αὕτη κατὰ τὰ [[νόμιμα]] μέτρα, Λυσ. 165. 35, Δημ. 467. 5, Ἀριστ. Ἀποσπ. 411, ἴδε 396˙ πρβλ. Böckh P. E. 1, σ. 113. ΙΙ. ὅμοιοι ὑπάλληλοι ἐν Ταυρομενίῳ, Συλλ. Ἐπιγρ. 5640 Ι. 28, ΙΙ, 26, κ. ἀλλ. ([[ἔνθα]] γίνεται [[χρῆσις]] τῆς κατὰ μεταπλασμ. δοτ. σιτοφυλάκοις), ἴδε Franz σ. 643.
|elnltext=σιτοφύλαξ -ᾰκος, ὁ &#91;[[σῖτος]], [[φύλαξ]]] alleen plur., [[toezichthouders op de graanhandel]] (in Athene).
}}
{{lsm
|lsmtext='''σῑτοφύλᾰκες:''' οἱ, επιθεωρητές των δημητριακών, Αθηναίοι αξιωματούχοι, αρχικά [[τρεις]] στον αριθμό, αργότερα όμως [[δέκα]] στο Άστυ και [[πέντε]] στον Πειραιά, που κατέγραφαν τις εισαγωγές των σιτηρών και επέβλεπαν τα [[σταθμά]] των σιτηρών ώστε η πώλησή τους να γίνεται με τα [[νόμιμα]] [[μέτρα]] ζύγισης, σε Δημ.
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 26: Line 23:
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br />[[corn]]-inspectors, Athenian officers, [[originally]] [[three]] in [[number]], but [[afterwards]] ten in the City and [[five]] in Peiraeeus, who registered [[imports]] of [[corn]], and saw that the [[corn]]-measures were [[right]], Dem.
|mdlsjtxt=[[corn]]-inspectors, Athenian officers, [[originally]] [[three]] in [[number]], but [[afterwards]] ten in the City and [[five]] in Peiraeeus, who registered [[imports]] of [[corn]], and saw that the [[corn]]-measures were [[right]], Dem.
}}
{{lsm
|lsmtext='''σῑτοφύλᾰκες:''' οἱ, επιθεωρητές των δημητριακών, Αθηναίοι αξιωματούχοι, αρχικά [[τρεις]] στον αριθμό, αργότερα όμως [[δέκα]] στο Άστυ και [[πέντε]] στον Πειραιά, που κατέγραφαν τις εισαγωγές των σιτηρών και επέβλεπαν τα [[σταθμά]] των σιτηρών ώστε η πώλησή τους να γίνεται με τα [[νόμιμα]] [[μέτρα]] ζύγισης, σε Δημ.
}}
}}
{{elnl
{{ls
|elnltext=σιτοφύλαξ -ᾰκος, [σῖτος, φύλαξ] alleen plur., [[toezichthouders op de graanhandel]] (in Athene).
|lstext='''σῑτοφύλᾰκες''': οἱ, Ἀθηναῖοι ὑπάλληλοι κατ’ ἀρχὰς [[τρεῖς]], ἀλλὰ μετὰ [[ταῦτα]] [[πέντε]] κατὰ τὸ ἄστυ καὶ [[πέντε]] ἐν Πειραιεῖ, καταγράφοντες πᾶσαν εἰσαγωγὴν σίτου καὶ ἐπιβλέποντες τὴν πώλησιν τοῦ σίτου, ἀλεύρου καὶ ἄρτου, [[ὥστε]] νὰ γίνηται αὕτη κατὰ τὰ [[νόμιμα]] μέτρα, Λυσ. 165. 35, Δημ. 467. 5, Ἀριστ. Ἀποσπ. 411, ἴδε 396˙ πρβλ. Böckh P. E. 1, σ. 113. ΙΙ. ὅμοιοι ὑπάλληλοι ἐν Ταυρομενίῳ, Συλλ. Ἐπιγρ. 5640 Ι. 28, ΙΙ, 26, κ. ἀλλ. ([[ἔνθα]] γίνεται [[χρῆσις]] τῆς κατὰ μεταπλασμ. δοτ. σιτοφυλάκοις), ἴδε Franz σ. 643.
}}
}}
==Wikipedia IT==
{{wkpit
Il sitophylax (in greco antico: σιτοφύλαξ, sitophýlax, "ispettore del grano") nell'antica Atene era il magistrato incaricato di varie mansioni riguardanti il commercio e la vendita del grano.
|wkittx=Il sitophylax (in greco antico: σιτοφύλαξ, sitophýlax, "ispettore del grano") nell'antica Atene era il magistrato incaricato di varie mansioni riguardanti il commercio e la vendita del grano.


I dieci sitophylakes, uno per tribù, venivano scelti per sorteggio e restavano in carica un anno; cinque erano per la città di Atene e cinque per il Pireo. In passato è stato ipotizzato che quelli della città fossero non cinque ma dieci; l'erronea lettura di un'affermazione di Lisia aveva fatto pensare che originariamente i sitophylakes fossero tre in tutto.
I dieci sitophylakes, uno per tribù, venivano scelti per sorteggio e restavano in carica un anno; cinque erano per la città di Atene e cinque per il Pireo. In passato è stato ipotizzato che quelli della città fossero non cinque ma dieci; l'erronea lettura di un'affermazione di Lisia aveva fatto pensare che originariamente i sitophylakes fossero tre in tutto.
Line 41: Line 41:


Demostene cita una voce dei registri dei sitophylakes per provare la quantità di grano importata dal regno del Bosforo Cimmerio, che, secondo lui, equivaleva a quella importata da tutti gli altri luoghi; la causa era la generosità del re Leucone I, che permetteva le importazioni di grano da Feodosia ad Atene. Questi registri probabilmente erano curati dai cinque sitophylakes del Pireo, che dovevano ispezionare le merci sbarcate dalle navi.
Demostene cita una voce dei registri dei sitophylakes per provare la quantità di grano importata dal regno del Bosforo Cimmerio, che, secondo lui, equivaleva a quella importata da tutti gli altri luoghi; la causa era la generosità del re Leucone I, che permetteva le importazioni di grano da Feodosia ad Atene. Questi registri probabilmente erano curati dai cinque sitophylakes del Pireo, che dovevano ispezionare le merci sbarcate dalle navi.
==Wikipedia FR==
}}
Les sitophylaces [en grec ancien σιτοφύλαξ] ou sont des magistrats commerciaux, désignés par tirage au sort, de la démocratie athénienne. On en dénombre 35, qui sont chargés de l'organisation du commerce de céréales, essentiellement du blé.
{{wkpfr
|wkfrtx=Les sitophylaces [en grec ancien σιτοφύλαξ] ou sont des magistrats commerciaux, désignés par tirage au sort, de la démocratie athénienne. On en dénombre 35, qui sont chargés de l'organisation du commerce de céréales, essentiellement du blé.
}}
==Wiktionary FR==
==Wiktionary FR==
(Antiquité) sitophylace. Magistrat d'Athènes, qui avait pour fonction de veiller à l'approvisionnement en blé, et d'empêcher que les citoyens n'en achetassent plus qu'il n'était permis par la loi, afin que l'abondance régnât toujours dans la ville, qui était dans un canton peu fertile en grains.
(Antiquité) sitophylace. Magistrat d'Athènes, qui avait pour fonction de veiller à l'approvisionnement en blé, et d'empêcher que les citoyens n'en achetassent plus qu'il n'était permis par la loi, afin que l'abondance régnât toujours dans la ville, qui était dans un canton peu fertile en grains.

Latest revision as of 11:20, 3 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: σῑτοφῠ́λᾰκες Medium diacritics: σιτοφύλακες Low diacritics: σιτοφύλακες Capitals: ΣΙΤΟΦΥΛΑΚΕΣ
Transliteration A: sitophýlakes Transliteration B: sitophylakes Transliteration C: sitofylakes Beta Code: sitofu/lakes

English (LSJ)

οἱ,
A grain inspectors, corn inspectors, Athenian officers who registered imports of corn, and superintended the sale of corn, flour, and bread, Lys.22.16, D.20.32, Arist.Ath.51.3.
II similar officers at Tauromenium, IG14.423 i 25, al. (in metaplast. dat. σιτοφυλάκοις).

German (Pape)

[Seite 886] Getreidewächter, gew. οἱ, obrigkeitliche Personen in Athen, anfangs drei, dann zehn in der Stadt u. fünf im Peiräeus, die das eingeführte Getreide aufzeichneten und die Aufsicht über Korn, Mehl, Brot hatten, daß es uach gesetzlichem Maaß und Gewicht verkauft werde, Böckh Staatshaush. I p. 70; Lys. 22, 16, Dem. 20, 32, Harpocr.

French (Bailly abrégé)

άκων (οἱ) :
« gardiens du blé », magistrats athéniens et siciliens chargés de surveiller la vente du blé, d'inspecter les marchés de blé.
Étymologie: σῖτος, φύλαξ.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

σιτοφύλαξ -ᾰκος, ὁ [σῖτος, φύλαξ] alleen plur., toezichthouders op de graanhandel (in Athene).

Russian (Dvoretsky)

σῑτοφύλᾰκες: (ῠ) οἱ ситофилаки (инспекторы по хлебной торговле; их было сначала 3, а впосл. 10 в Афинах и 5 в Пирее) Lys., Dem., Arst.

Middle Liddell

corn-inspectors, Athenian officers, originally three in number, but afterwards ten in the City and five in Peiraeeus, who registered imports of corn, and saw that the corn-measures were right, Dem.

Greek Monotonic

σῑτοφύλᾰκες: οἱ, επιθεωρητές των δημητριακών, Αθηναίοι αξιωματούχοι, αρχικά τρεις στον αριθμό, αργότερα όμως δέκα στο Άστυ και πέντε στον Πειραιά, που κατέγραφαν τις εισαγωγές των σιτηρών και επέβλεπαν τα σταθμά των σιτηρών ώστε η πώλησή τους να γίνεται με τα νόμιμα μέτρα ζύγισης, σε Δημ.

Greek (Liddell-Scott)

σῑτοφύλᾰκες: οἱ, Ἀθηναῖοι ὑπάλληλοι κατ’ ἀρχὰς τρεῖς, ἀλλὰ μετὰ ταῦτα πέντε κατὰ τὸ ἄστυ καὶ πέντε ἐν Πειραιεῖ, καταγράφοντες πᾶσαν εἰσαγωγὴν σίτου καὶ ἐπιβλέποντες τὴν πώλησιν τοῦ σίτου, ἀλεύρου καὶ ἄρτου, ὥστε νὰ γίνηται αὕτη κατὰ τὰ νόμιμα μέτρα, Λυσ. 165. 35, Δημ. 467. 5, Ἀριστ. Ἀποσπ. 411, ἴδε 396˙ πρβλ. Böckh P. E. 1, σ. 113. ΙΙ. ὅμοιοι ὑπάλληλοι ἐν Ταυρομενίῳ, Συλλ. Ἐπιγρ. 5640 Ι. 28, ΙΙ, 26, κ. ἀλλ. (ἔνθα γίνεται χρῆσις τῆς κατὰ μεταπλασμ. δοτ. σιτοφυλάκοις), ἴδε Franz σ. 643.

Wikipedia IT

Il sitophylax (in greco antico: σιτοφύλαξ, sitophýlax, "ispettore del grano") nell'antica Atene era il magistrato incaricato di varie mansioni riguardanti il commercio e la vendita del grano.

I dieci sitophylakes, uno per tribù, venivano scelti per sorteggio e restavano in carica un anno; cinque erano per la città di Atene e cinque per il Pireo. In passato è stato ipotizzato che quelli della città fossero non cinque ma dieci; l'erronea lettura di un'affermazione di Lisia aveva fatto pensare che originariamente i sitophylakes fossero tre in tutto.

I sitophylakes del Pireo dovevano controllare l'arrivo delle navi cerealicole, di annotare le quantità di grano che importavano e di far rispettare le leggi sulle importazioni. I sitophylakes della città di Atene dovevano controllare il prezzo del grano nei mercati, assicurandosi che fossero onesti e ragionevoli e che fossero usati come fattori dei pesi legali: sotto questo aspetto le loro funzioni assomigliavano a quelle degli agoranomi e i metronomi.

Secondo Lisia i sitophylakes erano spesso condannati a morte per dei semplici errori compiuti nel controllare l'operato dei mercanti di grano (in greco antico: σιτοπῶλαι, sitopôlai), ma l'unica fonte in proposito è lui, quindi si tende a non accettare questa affermazione.

Demostene cita una voce dei registri dei sitophylakes per provare la quantità di grano importata dal regno del Bosforo Cimmerio, che, secondo lui, equivaleva a quella importata da tutti gli altri luoghi; la causa era la generosità del re Leucone I, che permetteva le importazioni di grano da Feodosia ad Atene. Questi registri probabilmente erano curati dai cinque sitophylakes del Pireo, che dovevano ispezionare le merci sbarcate dalle navi.

Wikipedia FR

Les sitophylaces [en grec ancien σιτοφύλαξ] ou sont des magistrats commerciaux, désignés par tirage au sort, de la démocratie athénienne. On en dénombre 35, qui sont chargés de l'organisation du commerce de céréales, essentiellement du blé.

Wiktionary FR

(Antiquité) sitophylace. Magistrat d'Athènes, qui avait pour fonction de veiller à l'approvisionnement en blé, et d'empêcher que les citoyens n'en achetassent plus qu'il n'était permis par la loi, afin que l'abondance régnât toujours dans la ville, qui était dans un canton peu fertile en grains.