θαλασσόω: Difference between revisions

From LSJ

βίος ἀνεόρταστος μακρὴ ὁδὸς ἀπανδόκευτος → a life without feasting is a long journey without an inn | a life without festivals is a long journey without inns | a life without festivals is a long road without inns | a life without festivity is a long road without an inn | a life without festivity is like a long road without an inn | a life without holidays is like a long road without taverns | a life without parties is a long journey without inns | a life without public holidays is a long road without hotels

Source
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
mNo edit summary
 
(3 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=thalassoo
|Transliteration C=thalassoo
|Beta Code=qalasso/w
|Beta Code=qalasso/w
|Definition=Att. θαλαττόω, <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[make]] or [[change into sea]], ἠπείρους <span class="bibl">Arist.<span class="title">Mu.</span> 400a27</span>; Νεῖλος θ. τὴν Αἴγυπτον <span class="bibl">Hld.2.28</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[purify with sea-water]], Hsch. (Pass.). </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> Pass., <b class="b3">ναῦς θαλαττοῦται</b> she [[leaks]], <span class="bibl">Plb.16.15.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> of wine, [[to be mixed with sea-water]], <span class="bibl">Thphr.<span class="title">CP</span>6.7.6</span>; οἶνοι τεθαλασσωμένοι <span class="bibl">Ath.1.32d</span>, cf. Gal. 13.247 (sg.), <span class="bibl"><span class="title">POxy.</span>468</span> (iii A.D.). </span><span class="sense"><span class="bld">III</span> Med., [[to be a sea-faring man]], <span class="bibl">Luc.<span class="title">Ner.</span>1</span>.</span>
|Definition=Att. [[θαλαττόω]],<br><span class="bld">A</span> [[make]] or [[change into sea]], ἠπείρους Arist.''Mu.'' 400a27; Νεῖλος θ. τὴν Αἴγυπτον Hld.2.28.<br><span class="bld">2</span> [[purify with sea-water]], [[Hesychius Lexicographus|Hsch.]] (Pass.).<br><span class="bld">II</span> Pass., <b class="b3">ναῦς θαλαττοῦται</b> she [[leaks]], Plb.16.15.2.<br><span class="bld">2</span> of wine, to [[be mixed with sea-water]], [[Theophrastus|Thphr.]] ''[[De Causis Plantarum|CP]]'' 6.7.6; οἶνοι τεθαλασσωμένοι Ath.1.32d, cf. Gal. 13.247 (sg.), ''[[Oxyrhynchus Papyri|POxy.]]''468 (iii A.D.).<br><span class="bld">III</span> Med., to [[be a sea-faring man]], Luc.''Ner.''1.
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=[[θαλαττόω]];<br />-ῶ :<br />couvrir des eaux de la mer, changer en mer;<br /><i><b>Moy. [[θαλασσόομαι]], [[θαλασσοῦμαι]]</b></i> naviguer, être sur mer.<br />'''Étymologie:''' [[θάλασσα]].
|btext=[[θαλαττόω]];<br />-ῶ :<br />couvrir des eaux de la mer, changer en mer;<br /><i><b>Moy.</b></i> [[θαλασσόομαι]], [[θαλασσοῦμαι]] = [[naviguer]], [[être sur mer]].<br />'''Étymologie:''' [[θάλασσα]].
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''θᾰλασσόω:''' атт. [[θαλαττόω]]<br /><b class="num">1)</b> [[покрывать морской водой]], [[затоплять]], [[превращать в море]] (ἐπιδρομαὶ κυμάτων ἠπείρους ἐθαλάττωσαν Arst.);<br /><b class="num">2)</b> pass. [[пропускать воду]], [[давать течь]] ([[ναῦς]] θαλαττοῦται Polyb.);<br /><b class="num">3)</b> med. [[плавать по морю]] Luc.
|elrutext='''θᾰλασσόω:''' атт. [[θαλαττόω]]<br /><b class="num">1</b> [[покрывать морской водой]], [[затоплять]], [[превращать в море]] (ἐπιδρομαὶ κυμάτων ἠπείρους ἐθαλάττωσαν Arst.);<br /><b class="num">2</b> pass. [[пропускать воду]], [[давать течь]] ([[ναῦς]] θαλαττοῦται Polyb.);<br /><b class="num">3</b> med. [[плавать по морю]] Luc.
}}
}}
{{ls
{{ls

Latest revision as of 22:03, 7 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: θᾰλασσόω Medium diacritics: θαλασσόω Low diacritics: θαλασσόω Capitals: ΘΑΛΑΣΣΟΩ
Transliteration A: thalassóō Transliteration B: thalassoō Transliteration C: thalassoo Beta Code: qalasso/w

English (LSJ)

Att. θαλαττόω,
A make or change into sea, ἠπείρους Arist.Mu. 400a27; Νεῖλος θ. τὴν Αἴγυπτον Hld.2.28.
2 purify with sea-water, Hsch. (Pass.).
II Pass., ναῦς θαλαττοῦται she leaks, Plb.16.15.2.
2 of wine, to be mixed with sea-water, Thphr. CP 6.7.6; οἶνοι τεθαλασσωμένοι Ath.1.32d, cf. Gal. 13.247 (sg.), POxy.468 (iii A.D.).
III Med., to be a sea-faring man, Luc.Ner.1.

German (Pape)

[Seite 1183] zum Meere machen, überschwemmen, ἤπειρον Arist. mund. 6; vom Schiffe, ναῦς θαλαττοῦται, zieht Wasser, wird leck, Pol. 16, 15, 2; vom Weine, mit Meerwasser vermischen, Ath. I, 32 d. S. θαλασσίας. – Med. auf dem Meere schiffen, Luc. Ner. 1.

French (Bailly abrégé)

θαλαττόω;
-ῶ :
couvrir des eaux de la mer, changer en mer;
Moy. θαλασσόομαι, θαλασσοῦμαι = naviguer, être sur mer.
Étymologie: θάλασσα.

Russian (Dvoretsky)

θᾰλασσόω: атт. θαλαττόω
1 покрывать морской водой, затоплять, превращать в море (ἐπιδρομαὶ κυμάτων ἠπείρους ἐθαλάττωσαν Arst.);
2 pass. пропускать воду, давать течь (ναῦς θαλαττοῦται Polyb.);
3 med. плавать по морю Luc.

Greek (Liddell-Scott)

θαλασσόω: μεταβάλλω εἰς θάλασσαν, ἠπείρους Ἀριστ. Κόσμ. 6, 32· Νεῖλος θ. τὴν Αἴγυπτον Ἡλιόδ. 2. 228. ΙΙ. Παθ., ναῦς θαλαττοῦται, «κάμνει νερά», Πολύβ. 16. 15, 2. 2) πλύνομαι διὰ θαλασσίου ὕδατος, Ἡσύχ.· - ἀλλὰ οἶνος τεθαλασσωμένος, μεμιγμένος μετὰ θαλασσίου ὕδατος, Θεόφρ. Αἰτ. Φ. 6. 7, 6, Ἀθήν. 32D, πρβλ. Ὁρ. 2 Σατ. 8. 15, Πλίν. 14. 10. ΙΙΙ. Μέσ., εἶμαι θαλασσοπόρος, ταξειδεύω διὰ θαλάσσης, Λουκ. Νέρ. 1.

Greek Monotonic

θᾰλασσόω: μεταβάλλω σε θάλασσα· Μέσ., είμαι θαλασσοπόρος, ταξιδεύω στη θάλασσα, σε Λουκ.

Middle Liddell

θᾰλασσόω,
to make or change into sea: Mid. to be a sea-faring man, Luc.