γεωμετρέω: Difference between revisions

From LSJ

ἐν τῷ ῥά σφι κύκησε γυνὴ εἰκυῖα θεῆισιν οἴνῳ Πραμνείῳ, ἐπὶ δ' αἴγειον κνῆ τυρόν κνήστι χαλκείῃ, ἐπὶ δ' ἄλφιτα λευκὰ πάλυνε. → In it the woman, like the goddesses, mixed Pramnian wine for them, and over it she grated goat cheese with a bronze grater, and sprinkled white barley on it.

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{.*}}\n)({{elru.*}}\n)({{elnl.*}}\n)" to "$4$3$2$1")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=geometreo
|Transliteration C=geometreo
|Beta Code=gewmetre/w
|Beta Code=gewmetre/w
|Definition=prop., <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[measure]], [[survey land]], <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>12.27</span> (ii A. D.):— but usu., [[practise]] or [[profess geometry]], <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>162e</span>, <span class="bibl"><span class="title">Men.</span>85e</span>, <span class="bibl">Arist. <span class="title">Rh.</span>1406b30</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> generally, [[measure]], c. acc., τὸν ἀέρα <span class="bibl">Ar.<span class="title">Av.</span>995</span>; τὰ ἐπίπεδα <span class="bibl">Pl.<span class="title">Tht.</span>173e</span>, cf. <span class="bibl">X.<span class="title">Smp.</span>6.8</span>, <span class="bibl"><span class="title">BGU</span>12.27</span> (ii A. D.), <span class="bibl">Luc. <span class="title">Icar.</span>21</span> (Pass.).</span>
|Definition=prop.,<br><span class="bld">A</span> [[measure]], [[survey land]], ''BGU''12.27 (ii A. D.):—but usu., [[practise]] or [[profess geometry]], [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''162e, ''Men.''85e, Arist. ''Rh.''1406b30.<br><span class="bld">II</span> generally, [[measure]], c. acc., τὸν ἀέρα [[Aristophanes|Ar.]]''[[The Birds|Av.]]''995; τὰ ἐπίπεδα [[Plato|Pl.]]''[[Theaetetus|Tht.]]''173e, cf. X.''Smp.''6.8, ''BGU''12.27 (ii A. D.), Luc. ''Icar.''21 (Pass.).
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 17: Line 17:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>f.</i> γεωμετρήσω;<br />mesurer la terre, être arpenteur <i>ou</i> géomètre.<br />'''Étymologie:''' [[γεωμέτρης]].
|btext=[[γεωμετρῶ]] :<br /><i>f.</i> γεωμετρήσω;<br />mesurer la terre, être arpenteur <i>ou</i> géomètre.<br />'''Étymologie:''' [[γεωμέτρης]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
Line 23: Line 23:
}}
}}
{{elru
{{elru
|elrutext='''γεωμετρέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[мерить землю]], [[заниматься геометрией]] Plat., Arst., Plut.;<br /><b class="num">2)</b> [[измерять]], [[точно размеривать]] (τὰ τῆς γᾰς [[ὑπένερθε]] καὶ τὰ ἐπίπεδα Pind. ap. Plat.; πόδας Xen.): δεήσει τοὺς βουλομένους εὐστοχεῖν γεγεωμετρηκέναι Polyb. тем, кто хочет попадать в цель, нужно овладеть искусством расчета.
|elrutext='''γεωμετρέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[мерить землю]], [[заниматься геометрией]] Plat., Arst., Plut.;<br /><b class="num">2</b> [[измерять]], [[точно размеривать]] (τὰ τῆς γᾰς [[ὑπένερθε]] καὶ τὰ ἐπίπεδα Pind. ap. Plat.; πόδας Xen.): δεήσει τοὺς βουλομένους εὐστοχεῖν γεγεωμετρηκέναι Polyb. тем, кто хочет попадать в цель, нужно овладеть искусством расчета.
}}
}}
{{lsm
{{lsm

Latest revision as of 18:28, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γεωμετρέω Medium diacritics: γεωμετρέω Low diacritics: γεωμετρέω Capitals: ΓΕΩΜΕΤΡΕΩ
Transliteration A: geōmetréō Transliteration B: geōmetreō Transliteration C: geometreo Beta Code: gewmetre/w

English (LSJ)

prop.,
A measure, survey land, BGU12.27 (ii A. D.):—but usu., practise or profess geometry, Pl.Tht.162e, Men.85e, Arist. Rh.1406b30.
II generally, measure, c. acc., τὸν ἀέρα Ar.Av.995; τὰ ἐπίπεδα Pl.Tht.173e, cf. X.Smp.6.8, BGU12.27 (ii A. D.), Luc. Icar.21 (Pass.).

Spanish (DGE)

1 medir τὰ ἐπίπεδα γεωμετροῦσα Pl.Tht.173e, τὸν ἀέρα Ar.Au.995, cf. X.Smp.6.8, Luc.Icar.21, Ner.4, esp. ref. a tierras cultivables τὴν ἐν Ταπεπτιὰ γῆν PCair.Zen.188.2 (III a.C.), τὴν τῶν πρεζβύτων (sic) γῆν PLugd.Bat.20.38.2 (III a.C.), τὴν σησαμῖτιν καὶ τὴν ξυλῖτιν PSI 502.28 (III a.C.), πάντας τοὺς ... κλήρους SB 5942.2 (III a.C.), en v. pas. τὰ ἄβροχα καὶ τὰ ἄσπορα POxy.1842.5 (VI d.C.)
abs. medir la tierra, actuar de agrimensor, BGU 12.27 (II d.C.).
2 practicar o conocer la geometría ἢ δεδίδαχέν τις τοῦτον γεωμετρεῖν Pl.Men.85e, cf. Tht.162e, εἴκαζεν Ἀρχίδαμον Εὐξένῳ γεωμετρεῖν οὐκ ἐπισταμένῳ Arist.Rh.1406b30, οἱ γεωμετροῦντες Plu.2.52d, ἀπεφήνατ' ἀεὶ γ. τὸν θεόν Plu.2.718c
en v. pas. τὰ γεωμετρούμενα descripciones geométricas Archim.Quadr.proem., Hero Def.136.51, Geom.2, 3.

German (Pape)

[Seite 488] die Erde, Land vermessen, ein Geometer sein, übh. ausmessen, τά τε γᾶς ὑπένερθε καὶ τὰ ἐπίπεδα Pind. bei Plat. Theaet. 173 e; vgl. Men. 85 e. Xen. Conv. 6, 8; Pol. 9, 20 u. Sp.

French (Bailly abrégé)

γεωμετρῶ :
f. γεωμετρήσω;
mesurer la terre, être arpenteur ou géomètre.
Étymologie: γεωμέτρης.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

γεωμετρέω γεωμέτρης zich bezighouden met geometrie; uitbr. opmeten.

Russian (Dvoretsky)

γεωμετρέω:
1 мерить землю, заниматься геометрией Plat., Arst., Plut.;
2 измерять, точно размеривать (τὰ τῆς γᾰς ὑπένερθε καὶ τὰ ἐπίπεδα Pind. ap. Plat.; πόδας Xen.): δεήσει τοὺς βουλομένους εὐστοχεῖν γεγεωμετρηκέναι Polyb. тем, кто хочет попадать в цель, нужно овладеть искусством расчета.

Greek Monotonic

γεωμετρέω: μέλ. -ήσω,
I. μετρώ τη γη, εξασκώ ή διδάσκω γεωμετρία, σε Πλάτ.
II. μετρώ, καταμετρώ, με αιτ., σε Ξεν.

Greek (Liddell-Scott)

γεωμετρέω: μετρῶ, τὴν γῆν, εἶμαι γεωμέτρης, Πλάτ. Θεαιτ. 162Ε, Μένωνι 85Ε, Ἀριστ., κ. ἀλλ. ΙΙ. μετρῶ, καταμετρῶ· μ. αἰτ., τὰ ἐπίπεδα παρὰ Πλάτ. Θεαιτ. 173Ε· πόδας Ξεν. Συμπ. 6, 8.

Middle Liddell

[from γεωμέτρης
I. to measure the earth, to practise or profess geometry, Plat.
II. to measure, c. acc., Xen.