προσαπειλέω: Difference between revisions

From LSJ

Τὸ δ' ἐκ τυράννων αἰσχροκέρδειαν φιλεῖ → The race of tyrants loves shameful profit

Sophocles, Antigone, 1056
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(8 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=prosapeileo
|Transliteration C=prosapeileo
|Beta Code=prosapeile/w
|Beta Code=prosapeile/w
|Definition=τινι <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[threaten besides]], Test. ap. <span class="bibl">D.21.93</span>:—Pass., v.l. in <span class="bibl">LXX<span class="title">Si.</span> 13.3</span>.</span>
|Definition=τινι [[threaten besides]], Test. ap. D.21.93:—Pass., [[varia lectio|v.l.]] in [[LXX]] ''Si.'' 13.3.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0751.png Seite 751]] noch dazu drohen, Dem. 22, 93 u. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0751.png Seite 751]] noch dazu drohen, Dem. 22, 93 u. Sp.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''προσαπειλέω''': ἀπειλῶ [[προσέτι]], Δημ. 544. 26, Βυζ.
|btext=[[προσαπειλῶ]] :<br />menacer encore <i>ou</i> en outre.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἀπειλέω]].
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-απειλέω, med. bovendien dreigen.
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br />menacer encore <i>ou</i> en outre.<br />'''Étymologie:''' [[πρός]], [[ἀπειλέω]].
|elrutext='''προσαπειλέω:''' [[сверх того угрожать]] Dem., med. NT.
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 28: Line 31:
|lsmtext='''προσαπειλέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[απειλώ]] [[επιπλέον]], [[παρά]] Δημ.
|lsmtext='''προσαπειλέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>, [[απειλώ]] [[επιπλέον]], [[παρά]] Δημ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''προσαπειλέω:''' сверх того угрожать Dem., med. NT.
|lstext='''προσαπειλέω''': ἀπειλῶ [[προσέτι]], Δημ. 544. 26, Βυζ.
}}
{{elnl
|elnltext=προσ-απειλέω, med. bovendien dreigen.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 18:35, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: προσαπειλέω Medium diacritics: προσαπειλέω Low diacritics: προσαπειλέω Capitals: ΠΡΟΣΑΠΕΙΛΕΩ
Transliteration A: prosapeiléō Transliteration B: prosapeileō Transliteration C: prosapeileo Beta Code: prosapeile/w

English (LSJ)

τινι threaten besides, Test. ap. D.21.93:—Pass., v.l. in LXX Si. 13.3.

German (Pape)

[Seite 751] noch dazu drohen, Dem. 22, 93 u. Sp.

French (Bailly abrégé)

προσαπειλῶ :
menacer encore ou en outre.
Étymologie: πρός, ἀπειλέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

προσ-απειλέω, med. bovendien dreigen.

Russian (Dvoretsky)

προσαπειλέω: сверх того угрожать Dem., med. NT.

English (Strong)

from πρός and ἀπειλέω; to menace additionally: i.e. threaten further.

English (Thayer)

προσαπείλω: 1st aorist middle participle προσαπειλησαμενος; to add threats, threaten further (cf. πρός, IV:2): Demosthenes, p. 544,26.)

Greek Monotonic

προσαπειλέω: μέλ. -ήσω, απειλώ επιπλέον, παρά Δημ.

Greek (Liddell-Scott)

προσαπειλέω: ἀπειλῶ προσέτι, Δημ. 544. 26, Βυζ.

Middle Liddell

fut. ήσω
to threaten besides, ap. Dem.

Chinese

原文音譯:prosapeilšw 普羅士-阿胚累哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:向著-從 旋轉
字義溯源:再加威脅,脅迫,再加恐嚇;由(πρός)=向著)與(ἀπειλέω)*=威脅)組成;而 (πρός)出自(πρό)*=前)
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 就再加恐嚇(1) 徒4:21