συνομιλέω: Difference between revisions

From LSJ

παρελθέτω ἀπ' ἐμοῦ τὸ ποτήριον τοῦτοspare me this | let this cup pass from me

Source
(CSV import)
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=synomileo
|Transliteration C=synomileo
|Beta Code=sunomile/w
|Beta Code=sunomile/w
|Definition=[[converse with]], μετά τινος <span class="bibl">Ceb.13</span>; τινι <span class="bibl"><span class="title">Act.Ap.</span>10.27</span>.
|Definition=[[converse with]], μετά τινος Ceb.13; τινι ''Act.Ap.''10.27.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br />être en relation avec, avoir commerce avec, τινι.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ὁμιλέω]].
|btext=[[συνομιλῶ]] :<br />être en relation avec, avoir commerce avec, τινι;<br />[[NT]]: parler avec ; converser.<br />'''Étymologie:''' [[σύν]], [[ὁμιλέω]].
}}
}}
{{elnl
{{elnl
|elnltext=συνομιλέω [συνόμιλος] converseren (met), met dat.
|elnltext=συνομιλέω [συνόμιλος] converseren (met), met dat.
}}
{{pape
|ptext=[ῑ], <i>mit, [[zugleich]] [[umgehen]]</i>, τινί, mit Einem, [[NT]].
}}
}}
{{elru
{{elru
Line 39: Line 42:
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':sunomilšw 尋-翁-衣累哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':共同-願意-舉起<br />'''字義溯源''':互相交談,交談著,彼此說話;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[ὁμιλέω]])=與人為伍)組成,其中 ([[ὁμιλέω]])出自 ([[ὅμιλος]])=結交,而 ([[ὅμιλος]])又由([[ὁμοῦ]])=相同)與([[αἱρέομαι]])*=取為己有)組成,其中 ([[ὁμοῦ]])出自([[ὁμολογουμένως]])X*=同一的)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 交談著(1) 徒10:27
|sngr='''原文音譯''':sunomilšw 尋-翁-衣累哦<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':共同-願意-舉起<br />'''字義溯源''':互相交談,交談著,彼此說話;由([[σύν]] / [[συνεπίσκοπος]])*=同)與([[ὁμιλέω]])=與人為伍)組成,其中 ([[ὁμιλέω]])出自 ([[ὅμιλος]])=結交,而 ([[ὅμιλος]])又由([[ὁμοῦ]])=相同)與([[αἱρέομαι]])*=取為己有)組成,其中 ([[ὁμοῦ]])出自([[ὁμολογουμένως]])X*=同一的)<br />'''出現次數''':總共(1);徒(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 交談著(1) 徒10:27
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=parler avec ; converser
}}
}}

Latest revision as of 18:40, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: συνομῑλέω Medium diacritics: συνομιλέω Low diacritics: συνομιλέω Capitals: ΣΥΝΟΜΙΛΕΩ
Transliteration A: synomiléō Transliteration B: synomileō Transliteration C: synomileo Beta Code: sunomile/w

English (LSJ)

converse with, μετά τινος Ceb.13; τινι Act.Ap.10.27.

French (Bailly abrégé)

συνομιλῶ :
être en relation avec, avoir commerce avec, τινι;
NT: parler avec ; converser.
Étymologie: σύν, ὁμιλέω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

συνομιλέω [συνόμιλος] converseren (met), met dat.

German (Pape)

[ῑ], mit, zugleich umgehen, τινί, mit Einem, NT.

Russian (Dvoretsky)

συνομῑλέω: беседовать (τινι NT).

English (Strong)

from σύν and ὁμιλέω; to converse mutually: talk with.

English (Thayer)

συνομίλω; to talk with: τίνι, one, to hold conversation with (Cebes (399 B.C.>) tab. 13; Josephus, b. j. 5,13, 1), Epiphanius, Tzetzes.)

Greek Monotonic

συνομῑλέω: μέλ. -ήσω, συζητώ, συνδιαλέγομαι με κάποιον, τινί, σε Καινή Διαθήκη

Greek Monolingual

συνομιλῶ, συνομιλέω, ΝΜΑ, και συνομελώ Α ὁμιλῶ
συζητώ
μσν.-αρχ.
συναναστρέφομαι.

Greek (Liddell-Scott)

συνομῑλέω: ὡς καὶ νῦν, ὁμιλῶ μετά τινος, μετά τινος Κέβης 13· τινι Πράξ. Ἀποστ. ιϳ, 27· δι’ ἑρμηνέως δὲ αὐτοῖς πολλὰ συνομιλήσας Τζέτζ. Ἱστ. 3. 377.

Middle Liddell

fut. ήσω
to converse with, τινί NTest.

Chinese

原文音譯:sunomilšw 尋-翁-衣累哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:共同-願意-舉起
字義溯源:互相交談,交談著,彼此說話;由(σύν / συνεπίσκοπος)*=同)與(ὁμιλέω)=與人為伍)組成,其中 (ὁμιλέω)出自 (ὅμιλος)=結交,而 (ὅμιλος)又由(ὁμοῦ)=相同)與(αἱρέομαι)*=取為己有)組成,其中 (ὁμοῦ)出自(ὁμολογουμένως)X*=同一的)
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 交談著(1) 徒10:27