Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἀγαθοποιέω: Difference between revisions

From LSJ

Βάδιζε τὴν εὐθεῖαν, ἵνα δίκαιος ᾖς → Incede rectam, si vir es iustus, viam → Damit gerecht du bist, geh den geraden Weg

Menander, Monostichoi, 62
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(17 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=agathopoieo
|Transliteration C=agathopoieo
|Beta Code=a)gaqopoie/w
|Beta Code=a)gaqopoie/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[do good]], Ev.Marc.3.4, <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>11.70</span>, <span class="bibl">Aesop.66</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> ἀ. τινά [[do good to]], Ev.Luc.6.33: c. dupl. acc., <span class="bibl">LXX <span class="title">Nu.</span>10.32</span>, Aristeas <span class="bibl">242</span>: τινί <span class="bibl">LXX <span class="title">2 Ma.</span>1.2</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> [[make good]], τι <span class="bibl">Plot.6.7.22</span>; τὰ κακά <span class="title">Corp.Herm.</span> 9.4. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> Astrol., [[make favourable]], <span class="bibl">Vett.Val.203.32</span>: Pass., Jul.Laod. in <span class="title">Cat.Cod.Astr.</span>5(1).185. </span><span class="sense"><span class="bld">b</span> [[exert beneficent influence]], <span class="bibl">Procl. <span class="title">Par.Ptol.</span>292</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> [[do well]], [[act rightly]], <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Pet.</span>2.15</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[do good]], Ev.Marc.3.4, S.E.''M.''11.70, Aesop.66.<br><span class="bld">2</span> ἀ. τινά [[do good to]], Ev.Luc.6.33: c. dupl. acc., [[LXX]] ''Nu.''10.32, Aristeas 242: τινί [[LXX]] ''2 Ma.''1.2.<br><span class="bld">3</span> [[make good]], τι Plot.6.7.22; τὰ κακά ''Corp.Herm.'' 9.4.<br><span class="bld">4</span> Astrol., [[make favourable]], Vett.Val.203.32: Pass., Jul.Laod. in ''Cat.Cod.Astr.''5(1).185.<br><span class="bld">b</span> [[exert beneficent influence]], Procl. ''Par.Ptol.''292.<br><span class="bld">II</span> [[do well]], [[act rightly]], ''1 Ep.Pet.''2.15.
}}
{{DGE
|dgtxt=<b class="num">I</b> c. ac. o dat.<br /><b class="num">1</b> c. ac. o dat. de pers. [[hacer bien]] ὑμᾶς <i>Eu.Luc</i>.6.33, ὑμῖν [[LXX]] 2<i>Ma</i>.1.2<br /><b class="num"></b>c. dos ac., uno de ellos int. [[hacer beneficios]] ὅσα ἐὰν ἀγαθοποιήσῃ κύριος ἡμᾶς [[LXX]] <i>Nu</i>.10.32, cf. Aristeas 242.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de cosa [[conceder bondad]], [[hacer bueno]] αὐτὸ Plot.6.7.22, τὰ κακά <i>Corp.Herm</i>.9.4.<br /><b class="num">II</b> abs.<br /><b class="num">1</b> [[hacer beneficios]], [[conceder bienes]] πένης ὢν καθικέτευε τοῦ ἀγαθοποιῆσαι Aesop.284.<br /><b class="num">2</b> en sent. moral [[hacer el bien]], [[obrar bien]] ἀγαθοῦ ἴδιόν ἐστι τὸ ἀγαθοποιεῖν S.E.<i>M</i>.11.70, cf. Eustrat.17.24, 25<br /><b class="num">•</b>según la moral crist. ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν 1<i>Ep.Petr</i>.2.15<br /><b class="num"></b>op. [[ἁμαρτάνω]] 1<i>Ep.Petr</i>.2.20, op. [[πονηρεύεσθαι]] Herm.<i>Sim</i>.9.18.<br /><b class="num">3</b> astrol. [[producir influencia benéfica]], [[ser benéfico]] Procl.<i>Par.Ptol</i>.292<br /><b class="num"></b>med. ἐὰν γὰρ εὕρῃς τὰ ζῴδια ... ἀγαθοποιούμενα Vett.Val.194.4, cf. Iul.Laod. en <i>Cat.Cod.Astr</i>.5(1).185.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0006.png Seite 6]] wohlthun, Marc. 3, 4; auch recht handeln, im Ggstz von ἁμαρτάνειν, 1 Petr. 2, 26; von κακοποιεῖν, 3, 17; auch LXX. u. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0006.png Seite 6]] wohlthun, Marc. 3, 4; auch recht handeln, im <span class="ggns">Gegensatz</span> von ἁμαρτάνειν, 1 Petr. 2, 26; von κακοποιεῖν, 3, 17; auch LXX. u. Sp.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''ἀγαθοποιέω''': [[πράττω]] τὸ ἀγαθόν Σέξτ. Ἐμπ. Μ. 11, 70. Εὐαγ. Μάρκ. γϳ, 4. 2) ἀγ. Τινα = [[κάμνω]] τὸ καλὸν εἴς τινα. Εὐαγ. Λουκ. ϛ΄, 33· [[μετὰ]] διπλ. Αἰτ. Ο΄, (Ἀριθ. ι΄ 32).
|btext=[[ἀγαθοποιῶ]] :<br /><b>1</b> [[faire le bien]], [[agir droitement]];<br /><b>2</b> [[faire du bien à]], acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἀγαθοποιός]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> faire le bien, agir droitement;<br /><b>2</b> faire du bien à, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἀγαθοποιός]].
|elrutext='''ἀγαθοποιέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[творить добро]], [[хорошо поступать]] Sext.;<br /><b class="num">2</b> [[благодетельствовать]] (τινα NT).
}}
}}
{{DGE
{{ls
|dgtxt=<b class="num">I</b> c. ac. o dat.<br /><b class="num">1</b> c. ac. o dat. de pers. [[hacer bien]] ὑμᾶς <i>Eu.Luc</i>.6.33, ὑμῖν LXX 2<i>Ma</i>.1.2<br /><b class="num">•</b>c. dos ac., uno de ellos int. [[hacer beneficios]] ὅσα ἐὰν ἀγαθοποιήσῃ κύριος ἡμᾶς LXX <i>Nu</i>.10.32, cf. Aristeas 242.<br /><b class="num">2</b> c. ac. de cosa [[conceder bondad]], [[hacer bueno]] αὐτὸ Plot.6.7.22, τὰ κακά <i>Corp.Herm</i>.9.4.<br /><b class="num">II</b> abs.<br /><b class="num">1</b> [[hacer beneficios]], [[conceder bienes]] πένης ὢν καθικέτευε τοῦ ἀγαθοποιῆσαι Aesop.284.<br /><b class="num">2</b> en sent. moral [[hacer el bien]], [[obrar bien]] ἀγαθοῦ ἴδιόν ἐστι τὸ ἀγαθοποιεῖν S.E.<i>M</i>.11.70, cf. Eustrat.17.24, 25<br /><b class="num">•</b>según la moral crist. ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν 1<i>Ep.Petr</i>.2.15<br /><b class="num">•</b>op. [[ἁμαρτάνω]] 1<i>Ep.Petr</i>.2.20, op. πονηρεύεσθαι Herm.<i>Sim</i>.9.18.<br /><b class="num">3</b> astrol. [[producir influencia benéfica]], [[ser benéfico]] Procl.<i>Par.Ptol</i>.292<br /><b class="num">•</b>med. ἐὰν γὰρ εὕρῃς τὰ ζῴδια ... ἀγαθοποιούμενα Vett.Val.194.4, cf. Iul.Laod. en <i>Cat.Cod.Astr</i>.5(1).185.
|lstext='''ἀγαθοποιέω''': [[πράττω]] τὸ ἀγαθόν Σέξτ. Ἐμπ. Μ. 11, 70. Εὐαγ. Μάρκ. γϳ, 4. 2) ἀγ. Τινα = [[κάμνω]] τὸ καλὸν εἴς τινα. Εὐαγ. Λουκ. ϛ΄, 33· μετὰ διπλ. Αἰτ. Ο΄, (Ἀριθ. ι΄ 32).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 30: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἀγαθοποιέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> κάνω [[κάτι]] καλό, σε Καινή Διαθήκη· [[ἀγαθοποιέω]] τινά, κάνω καλό σε κάποιον, στο ίδ.<br /><b class="num">II.</b> [[πράττω]] σωστά, [[λειτουργώ]] με [[ορθό]] τρόπο, στο ίδ.
|lsmtext='''ἀγαθοποιέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">I.</b> κάνω [[κάτι]] καλό, σε Καινή Διαθήκη· [[ἀγαθοποιέω]] τινά, κάνω καλό σε κάποιον, στο ίδ.<br /><b class="num">II.</b> [[πράττω]] σωστά, [[λειτουργώ]] με [[ορθό]] τρόπο, στο ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἀγαθοποιέω:'''<br /><b class="num">1)</b> творить добро, хорошо поступать Sext.;<br /><b class="num">2)</b> благодетельствовать (τινα NT).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=<br /><b class="num">I.</b> to do [[good]], NTest.; ἀγ. τινά to do [[good]] to, NTest.<br /><b class="num">II.</b> to do well, act [[rightly]], NTest.
|mdlsjtxt=<b class="num">I.</b> to do [[good]], NTest.; ἀγ. τινά to do [[good]] to, NTest.<br /><b class="num">II.</b> to do well, act [[rightly]], NTest.
}}
}}
{{Chinese
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':¢gaqopoišw 阿瓜拖-拍誒哦<br />'''詞類次數''':動詞(11)<br />'''原文字根''':善的-行 相當於: ([[יָטַב]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':作行好者,作行善者,行動正值,行善,善待,施恩,常施恩惠;源自([[ἀγαθοποιός]])=行好的人),由([[ἀγαθός]] / [[ἀγαθοεργός]])*=善的)與([[ποιέω]])*=行)組成。這字在( 可3:4)出現的一次,和合本就用([[ποιέω]])=行)與([[ἀγαθός]] / [[ἀγαθοεργός]])=善)兩個編號。參讀 ([[ἀγαθοεργέω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(9);路(4);彼前(4);約叄(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 行善(2) 路6:9; 彼前2:20;<br />2) 你們行善(2) 彼前3:6; 彼前3:17;<br />3) 善待(2) 路6:33; 路6:35;<br />4) 你們⋯行善(1) 彼前2:15;<br />5) 行善的(1) 約叄1:11;<br />6) 你們⋯善待(1) 路6:33
|sngr='''原文音譯''':¢gaqopoišw 阿瓜拖-拍誒哦<br />'''詞類次數''':動詞(11)<br />'''原文字根''':善的-行 相當於: ([[יָטַב]]&#x200E;)<br />'''字義溯源''':作行好者,作行善者,行動正值,行善,善待,施恩,常施恩惠;源自([[ἀγαθοποιός]])=行好的人),由([[ἀγαθός]] / [[ἀγαθοεργός]])*=善的)與([[ποιέω]])*=行)組成。這字在( 可3:4)出現的一次,和合本就用([[ποιέω]])=行)與([[ἀγαθός]] / [[ἀγαθοεργός]])=善)兩個編號。參讀 ([[ἀγαθοεργέω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(9);路(4);彼前(4);約叄(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 行善(2) 路6:9; 彼前2:20;<br />2) 你們行善(2) 彼前3:6; 彼前3:17;<br />3) 善待(2) 路6:33; 路6:35;<br />4) 你們⋯行善(1) 彼前2:15;<br />5) 行善的(1) 約叄1:11;<br />6) 你們⋯善待(1) 路6:33
}}
}}

Latest revision as of 18:40, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀγαθοποιέω Medium diacritics: ἀγαθοποιέω Low diacritics: αγαθοποιέω Capitals: ΑΓΑΘΟΠΟΙΕΩ
Transliteration A: agathopoiéō Transliteration B: agathopoieō Transliteration C: agathopoieo Beta Code: a)gaqopoie/w

English (LSJ)

A do good, Ev.Marc.3.4, S.E.M.11.70, Aesop.66.
2 ἀ. τινά do good to, Ev.Luc.6.33: c. dupl. acc., LXX Nu.10.32, Aristeas 242: τινί LXX 2 Ma.1.2.
3 make good, τι Plot.6.7.22; τὰ κακά Corp.Herm. 9.4.
4 Astrol., make favourable, Vett.Val.203.32: Pass., Jul.Laod. in Cat.Cod.Astr.5(1).185.
b exert beneficent influence, Procl. Par.Ptol.292.
II do well, act rightly, 1 Ep.Pet.2.15.

Spanish (DGE)

I c. ac. o dat.
1 c. ac. o dat. de pers. hacer bien ὑμᾶς Eu.Luc.6.33, ὑμῖν LXX 2Ma.1.2
c. dos ac., uno de ellos int. hacer beneficios ὅσα ἐὰν ἀγαθοποιήσῃ κύριος ἡμᾶς LXX Nu.10.32, cf. Aristeas 242.
2 c. ac. de cosa conceder bondad, hacer bueno αὐτὸ Plot.6.7.22, τὰ κακά Corp.Herm.9.4.
II abs.
1 hacer beneficios, conceder bienes πένης ὢν καθικέτευε τοῦ ἀγαθοποιῆσαι Aesop.284.
2 en sent. moral hacer el bien, obrar bien ἀγαθοῦ ἴδιόν ἐστι τὸ ἀγαθοποιεῖν S.E.M.11.70, cf. Eustrat.17.24, 25
según la moral crist. ἀγαθοποιοῦντας φιμοῦν τὴν τῶν ἀφρόνων ἀνθρώπων ἀγνωσίαν 1Ep.Petr.2.15
op. ἁμαρτάνω 1Ep.Petr.2.20, op. πονηρεύεσθαι Herm.Sim.9.18.
3 astrol. producir influencia benéfica, ser benéfico Procl.Par.Ptol.292
med. ἐὰν γὰρ εὕρῃς τὰ ζῴδια ... ἀγαθοποιούμενα Vett.Val.194.4, cf. Iul.Laod. en Cat.Cod.Astr.5(1).185.

German (Pape)

[Seite 6] wohlthun, Marc. 3, 4; auch recht handeln, im Gegensatz von ἁμαρτάνειν, 1 Petr. 2, 26; von κακοποιεῖν, 3, 17; auch LXX. u. Sp.

French (Bailly abrégé)

ἀγαθοποιῶ :
1 faire le bien, agir droitement;
2 faire du bien à, acc..
Étymologie: ἀγαθοποιός.

Russian (Dvoretsky)

ἀγαθοποιέω:
1 творить добро, хорошо поступать Sext.;
2 благодетельствовать (τινα NT).

Greek (Liddell-Scott)

ἀγαθοποιέω: πράττω τὸ ἀγαθόν Σέξτ. Ἐμπ. Μ. 11, 70. Εὐαγ. Μάρκ. γϳ, 4. 2) ἀγ. Τινα = κάμνω τὸ καλὸν εἴς τινα. Εὐαγ. Λουκ. ϛ΄, 33· μετὰ διπλ. Αἰτ. Ο΄, (Ἀριθ. ι΄ 32).

English (Strong)

from ἀγαθοποιός; to be a well-doer (as a favor or a duty): (when) do good (well).

English (Thayer)

(ῶ; 1st aorist infinitive ἀγαθοποιῆσαι; (from ἀγαθοποιός);
1. to do good, do something which profits others: Tdf. ἀγαθόν ποιῆσαι; to show oneself beneficent, Rec.; τινα, to do some one a favor, to benefit, הַיטִיב, to do well, do right: ἁμαρτάνω); to furnish a good omen.)

Greek Monotonic

ἀγαθοποιέω: μέλ. -ήσω,
I. κάνω κάτι καλό, σε Καινή Διαθήκη· ἀγαθοποιέω τινά, κάνω καλό σε κάποιον, στο ίδ.
II. πράττω σωστά, λειτουργώ με ορθό τρόπο, στο ίδ.

Middle Liddell

I. to do good, NTest.; ἀγ. τινά to do good to, NTest.
II. to do well, act rightly, NTest.

Chinese

原文音譯:¢gaqopoišw 阿瓜拖-拍誒哦
詞類次數:動詞(11)
原文字根:善的-行 相當於: (יָטַב‎)
字義溯源:作行好者,作行善者,行動正值,行善,善待,施恩,常施恩惠;源自(ἀγαθοποιός)=行好的人),由(ἀγαθός / ἀγαθοεργός)*=善的)與(ποιέω)*=行)組成。這字在( 可3:4)出現的一次,和合本就用(ποιέω)=行)與(ἀγαθός / ἀγαθοεργός)=善)兩個編號。參讀 (ἀγαθοεργέω)同義字
出現次數:總共(9);路(4);彼前(4);約叄(1)
譯字彙編
1) 行善(2) 路6:9; 彼前2:20;
2) 你們行善(2) 彼前3:6; 彼前3:17;
3) 善待(2) 路6:33; 路6:35;
4) 你們⋯行善(1) 彼前2:15;
5) 行善的(1) 約叄1:11;
6) 你們⋯善待(1) 路6:33