ἐπευφημέω: Difference between revisions

From LSJ

σιγή ποτ' ἐστὶν αἱρετωτέρα λόγου → sometimes silence is preferable to words (Menander)

Source
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(<\/b>) ([\p{Cyrillic}\s]+), ([\p{Cyrillic}\s]+) ([a-zA-Z:\(])" to "$1 $2, $3 $4")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
Tags: Mobile edit Mobile web edit
 
(10 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epeffimeo
|Transliteration C=epeffimeo
|Beta Code=e)peufhme/w
|Beta Code=e)peufhme/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[assent with a shout of applause]], c. inf., πάντες ἐπευφήμησαν Ἀχαιοὶ αἰδεῖσθαί θ' ἱερῆα <span class="bibl">Il.1.22</span>; cf. <span class="bibl">A.R.4.295</span>: abs., <span class="bibl">Ph. 2.28</span>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Galb.</span>14</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">II</span> c. acc. pers., <b class="b3">Ἥρην ἐ</b>. [[glorify]], [[sing praises to]] her, <span class="bibl">Musae.275</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> c. acc. et dat. rei, [[sing over]] or [[in furtherance of]], χοαῖσι . . ὕμνους ἐπευφημεῖτε <span class="bibl">A.<span class="title">Pers.</span>620</span>; ἐπευφήμησαν εὐχαῖσιν . . παιᾶνα <span class="bibl">E.<span class="title">IT</span>1403</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">3</span> c. dupl. acc., <b class="b3">ἐμὰς τύχας παιᾶν' ἐπηυφήμησεν</b> [[sang]] a paean [[over]] my fortunes, <span class="bibl">A.<span class="title">Fr.</span>350.4</span>; followed by dat., <b class="b3">ἐ. παιᾶνα τἠμῇ συμφορᾷ Ἄρτεμιν</b> [[sing]] the paean [[in praise of]] her over my fate, <span class="bibl">E.<span class="title">IA</span>1467</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">4</span> c. acc. et dat., <b class="b3">ἐ. νόστον τινί</b> [[wish]] them [[a happy]] return, <span class="bibl">A.R.1.556</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">5</span> c. dupl. acc., [[call for the sake of good omen]], <span class="bibl">Heraclit.<span class="title">All.</span>68</span>:—Pass., θεῶν παῖδες οἱ ἥρωες -οῦνται <span class="bibl">Hierocl.<span class="title">in CA</span> 3p.425M.</span></span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[assent with a shout of applause]], c. inf., πάντες ἐπευφήμησαν Ἀχαιοὶ αἰδεῖσθαί θ' ἱερῆα Il.1.22; cf. A.R.4.295: abs., Ph. 2.28, Plu.''Galb.''14.<br><span class="bld">II</span> c. acc. pers., <b class="b3">Ἥρην ἐ.</b> [[glorify]], [[sing praises to]] her, Musae.275.<br><span class="bld">2</span> c. acc. et dat. rei, [[sing over]] or [[in furtherance of]], χοαῖσι.. ὕμνους ἐπευφημεῖτε [[Aeschylus|A.]]''[[The Persians|Pers.]]''620; ἐπευφήμησαν εὐχαῖσιν.. παιᾶνα E.''IT''1403.<br><span class="bld">3</span> c. dupl. acc., <b class="b3">ἐμὰς τύχας παιᾶν' ἐπηυφήμησεν</b> [[sang]] a paean [[over]] my fortunes, A.''Fr.''350.4; followed by dat., <b class="b3">ἐ. παιᾶνα τἠμῇ συμφορᾷ Ἄρτεμιν</b> [[sing]] the paean [[in praise of]] her over my fate, E.''IA''1467.<br><span class="bld">4</span> c. acc. et dat., <b class="b3">ἐ. νόστον τινί</b> [[wish]] them a [[happy]] return, A.R.1.556.<br><span class="bld">5</span> c. dupl. acc., [[call for the sake of good omen]], Heraclit.''All.''68:—Pass., θεῶν παῖδες οἱ ἥρωες -οῦνται Hierocl.''in CA'' 3p.425M.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0918.png Seite 918]] Beifall zurufen, ἐπευφήμησαν Ἀχαιοί, αἰδεῖσθαι –, Il. 1, 22; τινί, Ap. Rh. 4, 295 u. Sp., wie Plut. Galb. 14; preisen, τύχας Aesch. frg. 266; Hus. 275. – Worte von guter Vorbedeutung dabei sagen, χοαῖσιν ὕμνους ἐπευφημεῖτε Aesch. Pers. 612, wie ἐπευφήμησαν εὐχαῖσιν παιᾶνα Eur. I. T. 1403, vgl. I. A. 1468; absolut, Arr. An. 6, 13, 9; – νόστον τινί, glückliche Rückkehr wünschen, An. Rh. 1, 556.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0918.png Seite 918]] Beifall zurufen, ἐπευφήμησαν Ἀχαιοί, αἰδεῖσθαι –, Il. 1, 22; τινί, Ap. Rh. 4, 295 u. Sp., wie Plut. Galb. 14; preisen, τύχας Aesch. frg. 266; Hus. 275. – Worte von guter Vorbedeutung dabei sagen, χοαῖσιν ὕμνους ἐπευφημεῖτε Aesch. Pers. 612, wie ἐπευφήμησαν εὐχαῖσιν παιᾶνα Eur. I. T. 1403, vgl. I. A. 1468; absolut, Arr. An. 6, 13, 9; – νόστον τινί, glückliche Rückkehr wünschen, An. Rh. 1, 556.
}}
{{bailly
|btext=[[ἐπευφημῶ]] :<br /><b>1</b> [[accueillir]] <i>ou</i> approuver par des acclamations;<br /><b>2</b> [[prononcer en outre des paroles de bon augure]] : χοαῖσι ὕμνους ESCHL, εὐχαῖσιν παιᾶνα EUR accompagner les libations de chants, faire suivre les prières du péan ; ἐπ. παιᾶνα Ἄρτεμιν EUR entonner le péan en l'honneur d'Artémis, <i>sel. d'autres</i> le péan qui commence par « Artémis ».<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[εὐφημέω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπευφημέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[изъявлять согласие приветственными криками]], [[радостно приветствовать]] Plut.: ἐπευφήμησαν Ἀχαιοὶ αἰδεῖσθαι ἱερῆα Hom. ахейцы шумно изъявили согласие уважить (просьбу) жреца (Хриса);<br /><b class="num">2</b> культ. (при совершении обрядов) петь, возглашать: ἐ. παιᾶνα Ἄρτεμιν Eur. петь пэан во славу Артемиды; ἐ. χοαῖσι ὕμνους Aesch. сопровождать песнопения (погребальными) возлияниями; ἐ. εὐχαῖσιν παιᾶνα Eur. сопровождать молитвы пением пэана.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐπευφημέω''': ἐπιβοῶ μετ’ εὐφημίας, μετ’ ἀπαρ., πάντες ἐπευφήμησαν Ἀχαιοὶ αἰδεῖσθαί θ’ ἱερῆα κτλ., Ἰλ. Α. 22· πρβλ. Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 295· ἀπολ., Πλουτ. Γάλβ. 14· πρβλ. [[ἐπαϋτέω]], [[ἐπηπύω]], [[ἐπιάχω]]. ΙΙ. μετ’ αἰτ. προσώπ., οὐ ζυγίην Ἥρην τις ἐπευφήμησεν ἀείδων, ὕμνησεν ᾄδων, Μουσαῖος 275. 275. 2) μετ’ αἰτ. πράγμ., ᾄδω ἐπί τινι ἠ πρὸς ἐπιτυχίαν τινὸς πράγματος, ἀλλ’, ὦ φίλοι, χοαῖσι ταῖσδε νερτέρων ὕμνους ἐπευφημεῖτε Αἰσχύλ. Πέρσ. 620· ἐπευφήμησαν εὐχαῖσιν… παιᾶνα Εὐρ. Ι. Τ. 1403. 3) μετὰ διπλῆς αἰτ., ἐμὰς τύχας παιᾶν’ ἐπευφήμησεν, ᾖσεν παιᾶνα ἐπὶ ταῖς ἐμαῖς τύχαις, Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 281. 3· ἐπευφημήσατ’ ὦ νεάνιδες, παιᾶνα τἠμῇ συμφορᾷ, Διὸς κόρην Ἄρτεμιν Εὐρ. Ι. Α. 1468, πρβλ. Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 281. 3.
|lstext='''ἐπευφημέω''': ἐπιβοῶ μετ’ εὐφημίας, μετ’ ἀπαρ., πάντες ἐπευφήμησαν Ἀχαιοὶ αἰδεῖσθαί θ’ ἱερῆα κτλ., Ἰλ. Α. 22· πρβλ. Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 295· ἀπολ., Πλουτ. Γάλβ. 14· πρβλ. [[ἐπαϋτέω]], [[ἐπηπύω]], [[ἐπιάχω]]. ΙΙ. μετ’ αἰτ. προσώπ., οὐ ζυγίην Ἥρην τις ἐπευφήμησεν ἀείδων, ὕμνησεν ᾄδων, Μουσαῖος 275. 275. 2) μετ’ αἰτ. πράγμ., ᾄδω ἐπί τινι ἠ πρὸς ἐπιτυχίαν τινὸς πράγματος, ἀλλ’, ὦ φίλοι, χοαῖσι ταῖσδε νερτέρων ὕμνους ἐπευφημεῖτε Αἰσχύλ. Πέρσ. 620· ἐπευφήμησαν εὐχαῖσιν… παιᾶνα Εὐρ. Ι. Τ. 1403. 3) μετὰ διπλῆς αἰτ., ἐμὰς τύχας παιᾶν’ ἐπευφήμησεν, ᾖσεν παιᾶνα ἐπὶ ταῖς ἐμαῖς τύχαις, Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 281. 3· ἐπευφημήσατ’ ὦ νεάνιδες, παιᾶνα τἠμῇ συμφορᾷ, Διὸς κόρην Ἄρτεμιν Εὐρ. Ι. Α. 1468, πρβλ. Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 281. 3.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> accueillir <i>ou</i> approuver par des acclamations;<br /><b>2</b> prononcer en outre des paroles de bon augure : χοαῖσι ὕμνους ESCHL, εὐχαῖσιν παιᾶνα EUR accompagner les libations de chants, faire suivre les prières du péan ; ἐπ. παιᾶνα Ἄρτεμιν EUR entonner le péan en l’honneur d’Artémis, <i>sel. d’autres</i> le péan qui commence par « Artémis ».<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[εὐφημέω]].
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
Line 24: Line 27:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ἐπευφημέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[επιδοκιμάζω]], [[ζητωκραυγάζω]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ. πράγμ., άδω, [[τραγουδώ]] για την [[επιτυχία]] ενός πράγματος, με δοτ., σε Αισχύλ., Ευρ.<br /><b class="num">3.</b> με [[διπλή]] αιτ., <i>ἐπ. παιᾶνα Ἄρτεμιν</i>, [[τραγουδώ]], [[ψάλλω]], άδω παιάνα προς [[τιμή]] της, στον ίδ.
|lsmtext='''ἐπευφημέω:''' μέλ. <i>-ήσω</i>,<br /><b class="num">1.</b> [[επιδοκιμάζω]], [[ζητωκραυγάζω]], σε Ομήρ. Ιλ.<br /><b class="num">2.</b> με αιτ. πράγμ., άδω, [[τραγουδώ]] για την [[επιτυχία]] ενός πράγματος, με δοτ., σε Αισχύλ., Ευρ.<br /><b class="num">3.</b> με [[διπλή]] αιτ., <i>ἐπ. παιᾶνα Ἄρτεμιν</i>, [[τραγουδώ]], [[ψάλλω]], άδω παιάνα προς [[τιμή]] της, στον ίδ.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπευφημέω:'''<br /><b class="num">1)</b> [[изъявлять согласие приветственными криками]], [[радостно приветствовать]] Plut.: ἐπευφήμησαν Ἀχαιοὶ αἰδεῖσθαι ἱερῆα Hom. ахейцы шумно изъявили согласие уважить (просьбу) жреца (Хриса);<br /><b class="num">2)</b> культ. (при совершении обрядов) петь, возглашать: ἐ. παιᾶνα Ἄρτεμιν Eur. петь пэан во славу Артемиды; ἐ. χοαῖσι ὕμνους Aesch. сопровождать песнопения (погребальными) возлияниями; ἐ. εὐχαῖσιν παιᾶνα Eur. сопровождать молитвы пением пэана.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br /><b class="num">1.</b> to [[shout]] [[assent]], Il.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. rei, to [[sing]] [[over]] or with a [[thing]], c. dat., Aesch., Eur.<br /><b class="num">3.</b> c. dupl. acc., ἐπ. παιᾶνα Ἄρτεμιν to [[sing]] a [[paean]] in [[praise]] of her, Eur.
|mdlsjtxt=fut. ήσω<br /><b class="num">1.</b> to [[shout]] [[assent]], Il.<br /><b class="num">2.</b> c. acc. rei, to [[sing]] [[over]] or with a [[thing]], c. dat., Aesch., Eur.<br /><b class="num">3.</b> c. dupl. acc., ἐπ. παιᾶνα Ἄρτεμιν to [[sing]] a [[paean]] in [[praise]] of her, Eur.
}}
}}

Latest revision as of 18:49, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπευφημέω Medium diacritics: ἐπευφημέω Low diacritics: επευφημέω Capitals: ΕΠΕΥΦΗΜΕΩ
Transliteration A: epeuphēméō Transliteration B: epeuphēmeō Transliteration C: epeffimeo Beta Code: e)peufhme/w

English (LSJ)

A assent with a shout of applause, c. inf., πάντες ἐπευφήμησαν Ἀχαιοὶ αἰδεῖσθαί θ' ἱερῆα Il.1.22; cf. A.R.4.295: abs., Ph. 2.28, Plu.Galb.14.
II c. acc. pers., Ἥρην ἐ. glorify, sing praises to her, Musae.275.
2 c. acc. et dat. rei, sing over or in furtherance of, χοαῖσι.. ὕμνους ἐπευφημεῖτε A.Pers.620; ἐπευφήμησαν εὐχαῖσιν.. παιᾶνα E.IT1403.
3 c. dupl. acc., ἐμὰς τύχας παιᾶν' ἐπηυφήμησεν sang a paean over my fortunes, A.Fr.350.4; followed by dat., ἐ. παιᾶνα τἠμῇ συμφορᾷ Ἄρτεμιν sing the paean in praise of her over my fate, E.IA1467.
4 c. acc. et dat., ἐ. νόστον τινί wish them a happy return, A.R.1.556.
5 c. dupl. acc., call for the sake of good omen, Heraclit.All.68:—Pass., θεῶν παῖδες οἱ ἥρωες -οῦνται Hierocl.in CA 3p.425M.

German (Pape)

[Seite 918] Beifall zurufen, ἐπευφήμησαν Ἀχαιοί, αἰδεῖσθαι –, Il. 1, 22; τινί, Ap. Rh. 4, 295 u. Sp., wie Plut. Galb. 14; preisen, τύχας Aesch. frg. 266; Hus. 275. – Worte von guter Vorbedeutung dabei sagen, χοαῖσιν ὕμνους ἐπευφημεῖτε Aesch. Pers. 612, wie ἐπευφήμησαν εὐχαῖσιν παιᾶνα Eur. I. T. 1403, vgl. I. A. 1468; absolut, Arr. An. 6, 13, 9; – νόστον τινί, glückliche Rückkehr wünschen, An. Rh. 1, 556.

French (Bailly abrégé)

ἐπευφημῶ :
1 accueillir ou approuver par des acclamations;
2 prononcer en outre des paroles de bon augure : χοαῖσι ὕμνους ESCHL, εὐχαῖσιν παιᾶνα EUR accompagner les libations de chants, faire suivre les prières du péan ; ἐπ. παιᾶνα Ἄρτεμιν EUR entonner le péan en l'honneur d'Artémis, sel. d'autres le péan qui commence par « Artémis ».
Étymologie: ἐπί, εὐφημέω.

Russian (Dvoretsky)

ἐπευφημέω:
1 изъявлять согласие приветственными криками, радостно приветствовать Plut.: ἐπευφήμησαν Ἀχαιοὶ αἰδεῖσθαι ἱερῆα Hom. ахейцы шумно изъявили согласие уважить (просьбу) жреца (Хриса);
2 культ. (при совершении обрядов) петь, возглашать: ἐ. παιᾶνα Ἄρτεμιν Eur. петь пэан во славу Артемиды; ἐ. χοαῖσι ὕμνους Aesch. сопровождать песнопения (погребальными) возлияниями; ἐ. εὐχαῖσιν παιᾶνα Eur. сопровождать молитвы пением пэана.

Greek (Liddell-Scott)

ἐπευφημέω: ἐπιβοῶ μετ’ εὐφημίας, μετ’ ἀπαρ., πάντες ἐπευφήμησαν Ἀχαιοὶ αἰδεῖσθαί θ’ ἱερῆα κτλ., Ἰλ. Α. 22· πρβλ. Ἀπολλ. Ρόδ. Δ. 295· ἀπολ., Πλουτ. Γάλβ. 14· πρβλ. ἐπαϋτέω, ἐπηπύω, ἐπιάχω. ΙΙ. μετ’ αἰτ. προσώπ., οὐ ζυγίην Ἥρην τις ἐπευφήμησεν ἀείδων, ὕμνησεν ᾄδων, Μουσαῖος 275. 275. 2) μετ’ αἰτ. πράγμ., ᾄδω ἐπί τινι ἠ πρὸς ἐπιτυχίαν τινὸς πράγματος, ἀλλ’, ὦ φίλοι, χοαῖσι ταῖσδε νερτέρων ὕμνους ἐπευφημεῖτε Αἰσχύλ. Πέρσ. 620· ἐπευφήμησαν εὐχαῖσιν… παιᾶνα Εὐρ. Ι. Τ. 1403. 3) μετὰ διπλῆς αἰτ., ἐμὰς τύχας παιᾶν’ ἐπευφήμησεν, ᾖσεν παιᾶνα ἐπὶ ταῖς ἐμαῖς τύχαις, Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 281. 3· ἐπευφημήσατ’ ὦ νεάνιδες, παιᾶνα τἠμῇ συμφορᾷ, Διὸς κόρην Ἄρτεμιν Εὐρ. Ι. Α. 1468, πρβλ. Αἰσχύλ. Ἀποσπ. 281. 3.

English (Autenrieth)

only aor. ἐπευφήμησαν, added their favoring voices, to what the priest himself had said, in favor of granting his petition, Il. 1.22, 376.

Greek Monotonic

ἐπευφημέω: μέλ. -ήσω,
1. επιδοκιμάζω, ζητωκραυγάζω, σε Ομήρ. Ιλ.
2. με αιτ. πράγμ., άδω, τραγουδώ για την επιτυχία ενός πράγματος, με δοτ., σε Αισχύλ., Ευρ.
3. με διπλή αιτ., ἐπ. παιᾶνα Ἄρτεμιν, τραγουδώ, ψάλλω, άδω παιάνα προς τιμή της, στον ίδ.

Middle Liddell

fut. ήσω
1. to shout assent, Il.
2. c. acc. rei, to sing over or with a thing, c. dat., Aesch., Eur.
3. c. dupl. acc., ἐπ. παιᾶνα Ἄρτεμιν to sing a paean in praise of her, Eur.