ὁπλοφορέω: Difference between revisions

From LSJ
Aristotle, Nicomachean Ethics, 5.30
m (Text replacement - "<b class="b2">([\w]+ [\w]+), ([\w]+ [\w]+)<\/b>" to "$1, $2")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(έω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(11 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=oploforeo
|Transliteration C=oploforeo
|Beta Code=o(plofore/w
|Beta Code=o(plofore/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> [[bear arms]], [[be armed]], <span class="bibl">X.<span class="title">Cyr.</span>4.3.18</span>, <span class="title">AP</span>9.320 (Leon.), <span class="title">BCH</span>32.429 (Delos, ii B. C.), <span class="title">Jahresh.</span>26 <span class="title">Beibl.</span>61 (Ephesus, iv/vii A. D.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> Pass., [[to be guarded]], c. dat., μυριάσι πεζῶν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Aem.</span> 27</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[bear arms]], [[be armed]], [[Xenophon|X.]]''[[Cyropaedia|Cyr.]]''4.3.18, ''AP''9.320 (Leon.), ''BCH''32.429 (Delos, ii B. C.), ''Jahresh.''26 ''Beibl.''61 (Ephesus, iv/vii A. D.).<br><span class="bld">II</span> Pass., [[ὁπλοφοροῦμαι]] to [[be guarded]], c. dat., μυριάσι πεζῶν Plu.''Aem.'' 27.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0361.png Seite 361]] 1) Waffen u. Rüstung tragen, bes. ein [[ὁπλίτης]] sein, Luc. Anach. 34. – 2) = [[δορυφορέω]], als Leibwache begleiten, u. pass. von einer Leibwache begleitet werden, τοσαύταις μυριάσι πεζῶν καὶ χιλιάσιν ἱππέων ὁπλοφορούμενοι βασιλεῖς, Plut. Aemil. Paul. 27.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0361.png Seite 361]] 1) Waffen u. Rüstung tragen, bes. ein [[ὁπλίτης]] sein, Luc. Anach. 34. – 2) = [[δορυφορέω]], als Leibwache begleiten, u. pass. von einer Leibwache begleitet werden, τοσαύταις μυριάσι πεζῶν καὶ χιλιάσιν ἱππέων ὁπλοφορούμενοι βασιλεῖς, Plut. Aemil. Paul. 27.
}}
{{bailly
|btext=[[ὁπλοφορῶ]] :<br /><b>1</b> [[porter les armes]] ; servir comme hoplite;<br /><b>2</b> [[servir comme garde du corps]] ; <i>Pass.</i> [[ὁπλοφοροῦμαι]] = [[être accompagné par une garde]].<br />'''Étymologie:''' [[ὁπλοφόρος]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὁπλοφορέω:'''<br /><b class="num">1</b> [[служить в тяжеловооруженной пехоте]], [[быть гоплитом]] Xen., Luc., Plut., Anth.;<br /><b class="num">2</b> [[быть телохранителем]], [[охранять]] (χιλιάσιν ἱππέων ὁπλοφορούμενος Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ὁπλοφορέω''': [[φέρω]] ὅπλα, εἶμαι ὡπλισμένος, Ξεν. Κύρ. 4. 3, 18, Ἀνθ. Π. 9. 320, ΙΙ. Παθ., ἔχω ὁπλοφόρον, συνοδεύομαι ὑπὸ σωματοφύλακος, Πλουτ. Αἰμίλ. 27.
|lstext='''ὁπλοφορέω''': [[φέρω]] ὅπλα, εἶμαι ὡπλισμένος, Ξεν. Κύρ. 4. 3, 18, Ἀνθ. Π. 9. 320, ΙΙ. Παθ., ἔχω ὁπλοφόρον, συνοδεύομαι ὑπὸ σωματοφύλακος, Πλουτ. Αἰμίλ. 27.
}}
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><b>1</b> porter les armes ; servir comme hoplite;<br /><b>2</b> servir comme garde du corps ; <i>Pass.</i> être accompagné par une garde.<br />'''Étymologie:''' [[ὁπλοφόρος]].
}}
}}
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''ὁπλοφορέω:'''<b class="num">I.</b> [[φέρω]] όπλα, είμαι οπλισμένος, σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> Παθ., [[διαθέτω]] σωματοφύλακα, σε Πλούτ.
|lsmtext='''ὁπλοφορέω:'''<b class="num">I.</b> [[φέρω]] όπλα, είμαι οπλισμένος, σε Ξεν.<br /><b class="num">II.</b> Παθ., [[διαθέτω]] σωματοφύλακα, σε Πλούτ.
}}
{{elru
|elrutext='''ὁπλοφορέω:'''<br /><b class="num">1)</b> служить в тяжеловооруженной пехоте, быть гоплитом Xen., Luc., Plut., Anth.;<br /><b class="num">2)</b> быть телохранителем, охранять (χιλιάσιν ἱππέων ὁπλοφορούμενος Plut.).
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[ὁπλοφορέω]],<br /><b class="num">I.</b> to [[bear]] [[arms]], be [[armed]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> Pass. to [[have]] a [[body]]-[[guard]], Plut. [from [[ὁπλοφόρος]]
|mdlsjtxt=[[ὁπλοφορέω]],<br /><b class="num">I.</b> to [[bear]] [[arms]], be [[armed]], Xen.<br /><b class="num">II.</b> Pass. to [[have]] a [[body]]-[[guard]], Plut. (from [[ὁπλοφόρος]]).
}}
}}

Latest revision as of 18:50, 16 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὁπλοφορέω Medium diacritics: ὁπλοφορέω Low diacritics: οπλοφορέω Capitals: ΟΠΛΟΦΟΡΕΩ
Transliteration A: hoplophoréō Transliteration B: hoplophoreō Transliteration C: oploforeo Beta Code: o(plofore/w

English (LSJ)

A bear arms, be armed, X.Cyr.4.3.18, AP9.320 (Leon.), BCH32.429 (Delos, ii B. C.), Jahresh.26 Beibl.61 (Ephesus, iv/vii A. D.).
II Pass., ὁπλοφοροῦμαι to be guarded, c. dat., μυριάσι πεζῶν Plu.Aem. 27.

German (Pape)

[Seite 361] 1) Waffen u. Rüstung tragen, bes. ein ὁπλίτης sein, Luc. Anach. 34. – 2) = δορυφορέω, als Leibwache begleiten, u. pass. von einer Leibwache begleitet werden, τοσαύταις μυριάσι πεζῶν καὶ χιλιάσιν ἱππέων ὁπλοφορούμενοι βασιλεῖς, Plut. Aemil. Paul. 27.

French (Bailly abrégé)

ὁπλοφορῶ :
1 porter les armes ; servir comme hoplite;
2 servir comme garde du corps ; Pass. ὁπλοφοροῦμαι = être accompagné par une garde.
Étymologie: ὁπλοφόρος.

Russian (Dvoretsky)

ὁπλοφορέω:
1 служить в тяжеловооруженной пехоте, быть гоплитом Xen., Luc., Plut., Anth.;
2 быть телохранителем, охранять (χιλιάσιν ἱππέων ὁπλοφορούμενος Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ὁπλοφορέω: φέρω ὅπλα, εἶμαι ὡπλισμένος, Ξεν. Κύρ. 4. 3, 18, Ἀνθ. Π. 9. 320, ΙΙ. Παθ., ἔχω ὁπλοφόρον, συνοδεύομαι ὑπὸ σωματοφύλακος, Πλουτ. Αἰμίλ. 27.

Greek Monotonic

ὁπλοφορέω:I. φέρω όπλα, είμαι οπλισμένος, σε Ξεν.
II. Παθ., διαθέτω σωματοφύλακα, σε Πλούτ.

Middle Liddell

ὁπλοφορέω,
I. to bear arms, be armed, Xen.
II. Pass. to have a body-guard, Plut. (from ὁπλοφόρος).