ἔσθησις: Difference between revisions

From LSJ

ἢ τοὺς πότους ἐρεῖς δῆλον ὅτι καὶ τὰ δεῖπνα καὶ ἐσθῆτα καὶ ἀφροδίσια, καὶ δέδιας μὴ τούτων ἐνδεὴς γενόμενος ἀπόλωμαι. οὐκ ἐννοεῖς δὲ ὅτι τὸ μὴ διψῆν τοῦ πιεῖν πολὺ κάλλιον καὶ τὸ μὴ πεινῆν τοῦ φαγεῖν καὶ τὸ μὴ ῥιγοῦν τοῦ ἀμπεχόνης εὐπορεῖν; → There you'll go, talking of drinking and dining and dressing up and screwing, worrying I'll be lost without all that. Don't you realize how much better it is to have no thirst, than to drink? to have no hunger, than to eat? to not be cold, than to possess a wardrobe of finery? (Lucian, On Mourning 16)

Source
m (Text replacement - " N. T." to " N.T.")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)<b class="b3">, \(\[\[(.*?)\]\]\)<\/b>" to ", ($1)")
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=esthisis
|Transliteration C=esthisis
|Beta Code=e)/sqhsis
|Beta Code=e)/sqhsis
|Definition=-εως, ἡ<b class="b3">, ([[ἐσθέω]])</b> [[clothing]], [[raiment]], dub.l. in Arist.''Rh.''1386a32, cf. Poll.10.51: pl., Ath.1.18e, ''Act.Ap.''1.10: dat. pl., ἐσθήσεσι Ph.2.158, Str.3.3.7, [[varia lectio|v.l.]] in ''Ev.Luc.''24.4.
|Definition=-εως, ἡ, ([[ἐσθέω]]) [[clothing]], [[raiment]], dub.l. in Arist.''Rh.''1386a32, cf. Poll.10.51: pl., Ath.1.18e, ''Act.Ap.''1.10: dat. pl., ἐσθήσεσι Ph.2.158, Str.3.3.7, [[varia lectio|v.l.]] in ''Ev.Luc.''24.4.
}}
}}
{{pape
{{pape

Revision as of 10:47, 17 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἔσθησις Medium diacritics: ἔσθησις Low diacritics: έσθησις Capitals: ΕΣΘΗΣΙΣ
Transliteration A: ésthēsis Transliteration B: esthēsis Transliteration C: esthisis Beta Code: e)/sqhsis

English (LSJ)

-εως, ἡ, (ἐσθέω) clothing, raiment, dub.l. in Arist.Rh.1386a32, cf. Poll.10.51: pl., Ath.1.18e, Act.Ap.1.10: dat. pl., ἐσθήσεσι Ph.2.158, Str.3.3.7, v.l. in Ev.Luc.24.4.

German (Pape)

[Seite 1042] ἡ, 1) die Kleidung, vom Schol. Soph. El. 268 als p. erwähnt u. von VLL. angeführt, findet sich bei Strab. 3, 3, 7 ἐν ἀνθιναῖς ἐσθήσεσι u. D. Sic. 4, 4, wie Ath. I, 18 e, u. im N.T., bes. als v.l. für das Vorige. – 2) (σθω), das Essen, Ctesias?

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
action de se vêtir ; vêtement.
Étymologie: ἐσθέω.

Russian (Dvoretsky)

ἔσθησις: εως ἡ Diod., NT = ἐσθής 1.

Greek (Liddell-Scott)

ἔσθησις: -εως, ἡ, (ἐσθέω) ἐνδυμασία, ἔνδυμα, πιθαν. γραφ. παρ’ Ἀριστ. ἐν Ρητ. 2. 8, 14, πρβλ. Πολυδ. Ι΄, 51· ἐν τῷ πληθ., Ἀθήν. 18Ε, Εὐαγγ. κ. Λουκ. Κδ΄, 4· δοτ. πληθ. ἐσθήσεσι Φίλων 2. 158.

English (Strong)

from a derivative of ἐσθής; clothing (concretely): government.

English (Thayer)

( elz ἔσθησις), ἐσθησεως, ἡ (from ἐσθέω, and this from ἐσθής, which see), clothing, apparel: plural, R G; L T Tr WH; (cf. Philo, vit. Moys. iii. § 18; Eusebius, h. e. 2,6, 7 and Heinichen's note). (Rare in secular writings (Aristotle, rhet. 2,8, 14variant); cf. Winer's Grammar, § 2,1c.)

Greek Monolingual

ἔσθησις, ἡ (Α) εσθέω
ενδυμασία.

Greek Monotonic

ἔσθησις: -εως, ἡ (ἐσθέω), ένδυση, ένδυμα, αμφίεση, περιβολή, σε Καινή Διαθήκη

Middle Liddell

ἔσθησις, εως ἐσθέω
clothing, raiment, NTest.

Chinese

原文音譯:œsqhsij 誒士帖西士
詞類次數:名詞(1)
原文字根:衣服(著)
字義溯源:服裝,衣服,外衣,衣;源自(ἐσθής)=衣裳);而 (ἐσθής)出自(ἔννομος)X*=穿著)。新約兩次記載,有兩個人,衣服放光,或身穿白衣;一次在主耶穌復活的早晨,姐妹們在空墳墓前看見的( 路24:4),一次在主耶穌被取上升時,一些門徒們看見的( 徒1:10)
出現次數:總共(1);徒(1)
譯字彙編
1) 衣的(1) 徒1:10