δακρυπλώω: Difference between revisions

From LSJ

πρέπει γὰρ τοὺς παῖδας ὥσπερ τῆς οὐσίας οὕτω καὶ τῆς φιλίας τῆς πατρικῆς κληρονομεῖν → it is right that children inherit their fathers' friendships just as they would their possessions

Source
m (Text replacement - "<span class="sense"><span class="bld">A<\/span> (?s)(?!.*<span class="bld">)(.*)(<\/span>)(\n}})" to "$1$3")
m (elru replacement)
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dakryploo
|Transliteration C=dakryploo
|Beta Code=dakruplw/w
|Beta Code=dakruplw/w
|Definition=(πλέω) [[swim with tears]], of drunken men, <span class="bibl">Od.19.122</span>.
|Definition=([[πλέω]]) [[swim with tears]], of drunken men, Od.19.122.
}}
{{DGE
|dgtxt=[[navegar en un mar de lágrimas]] δακρυπλώειν βεβαρηότα με φρένας οἴνῳ que ... con la cabeza pesada por el vino navego en un mar de lágrimas</i>, <i>Od</i>.19.122, cf. Hsch.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0519.png Seite 519]] eigtl. in Thränen schwimmen; von Trunkenen, denen die Augen übergehen; Od. 19, 122 φῇ δὲ δακρυπλώειν βεβαρηότα με φρένας οἴνῳ, [[ἅπαξ]] εἰρημέν.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0519.png Seite 519]] eigtl. in Thränen schwimmen; von Trunkenen, denen die Augen übergehen; Od. 19, 122 φῇ δὲ δακρυπλώειν βεβαρηότα με φρένας οἴνῳ, [[ἅπαξ]] εἰρημέν.
}}
{{ls
|lstext='''δακρυπλώω''': ([[πλέω]]) [[πλέω]], κολυμβῶ εἰς τὰ δάκρυα, ἐπὶ μεθύσων, Ὀδ. Τ. 122· ἡ κατὰ διάστασιν γραφὴ ὀρθοτέρα.
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=<i>seul. prés. inf.</i><br />nager dans les larmes <i>en parl. d'un homme ivre, dont les yeux sont humides</i>.<br />'''Étymologie:''' [[δάκρυ]], [[πλόος]].
|btext=<i>seul. prés. inf.</i><br />nager dans les larmes <i>en parl. d'un homme ivre, dont les yeux sont humides</i>.<br />'''Étymologie:''' [[δάκρυ]], [[πλόος]].
}}
{{elnl
|elnltext=δακρυπλώω &#91;[[δάκρυ]], [[πλέω]]] [[in tranen zwemmen]]:. δακρυπλώειν βεβαρηότα... οἴνῳ overmand door wijn de ogen vol tranen hebben Od. 19.122.
}}
{{elru
|elrutext='''δακρυπλώω:''' обливаться (пьяными) слезами Hom.
}}
}}
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=[[swim]] [[with]] tears; of [[effect]] of [[intoxication]] on the eyes, Od. 19.122†. (Also written as [[two]] words.)
|auten=[[swim]] [[with]] tears; of [[effect]] of [[intoxication]] on the eyes, Od. 19.122†. (Also written as [[two]] words.)
}}
{{DGE
|dgtxt=[[navegar en un mar de lágrimas]] δακρυπλώειν βεβαρηότα με φρένας οἴνῳ que ... con la cabeza pesada por el vino navego en un mar de lágrimas</i>, <i>Od</i>.19.122, cf. Hsch.
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 31: Line 34:
|lsmtext='''δακρυπλώω:''' ([[πλέω]]), «[[κολυμπώ]] στα δάκρυα», [[πλέω]] στα δάκρυα, είμαι βουτηγμένος στα δάκρυα, λέγεται για μέθυσους, σε Ομήρ. Οδ.
|lsmtext='''δακρυπλώω:''' ([[πλέω]]), «[[κολυμπώ]] στα δάκρυα», [[πλέω]] στα δάκρυα, είμαι βουτηγμένος στα δάκρυα, λέγεται για μέθυσους, σε Ομήρ. Οδ.
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''δακρυπλώω:''' [[обливаться]] (пьяными) слезами Hom.
|lstext='''δακρυπλώω''': ([[πλέω]]) [[πλέω]], κολυμβῶ εἰς τὰ δάκρυα, ἐπὶ μεθύσων, Ὀδ. Τ. 122· ἡ κατὰ διάστασιν γραφὴ ὀρθοτέρα.
}}
{{elnl
|elnltext=δακρυπλώω [δάκρυ, πλέω] in tranen zwemmen:. δακρυπλώειν βεβαρηότα... οἴνῳ overmand door wijn de ogen vol tranen hebben Od. 19.122.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[πλέω]]<br />to [[swim]] with tears, of a [[drunkard]], Od.
|mdlsjtxt=[[πλέω]]<br />to [[swim]] with tears, of a [[drunkard]], Od.
}}
}}

Latest revision as of 22:08, 21 March 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δακρυπλώω Medium diacritics: δακρυπλώω Low diacritics: δακρυπλώω Capitals: ΔΑΚΡΥΠΛΩΩ
Transliteration A: dakryplṓō Transliteration B: dakryplōō Transliteration C: dakryploo Beta Code: dakruplw/w

English (LSJ)

(πλέω) swim with tears, of drunken men, Od.19.122.

Spanish (DGE)

navegar en un mar de lágrimas δακρυπλώειν βεβαρηότα με φρένας οἴνῳ que ... con la cabeza pesada por el vino navego en un mar de lágrimas, Od.19.122, cf. Hsch.

German (Pape)

[Seite 519] eigtl. in Thränen schwimmen; von Trunkenen, denen die Augen übergehen; Od. 19, 122 φῇ δὲ δακρυπλώειν βεβαρηότα με φρένας οἴνῳ, ἅπαξ εἰρημέν.

French (Bailly abrégé)

seul. prés. inf.
nager dans les larmes en parl. d'un homme ivre, dont les yeux sont humides.
Étymologie: δάκρυ, πλόος.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

δακρυπλώω [δάκρυ, πλέω] in tranen zwemmen:. δακρυπλώειν βεβαρηότα... οἴνῳ overmand door wijn de ogen vol tranen hebben Od. 19.122.

Russian (Dvoretsky)

δακρυπλώω: обливаться (пьяными) слезами Hom.

English (Autenrieth)

swim with tears; of effect of intoxication on the eyes, Od. 19.122†. (Also written as two words.)

Greek Monolingual

δακρυπλώω (Α)
(για μεθυσμένους) πλέω, κολυμπώ στα δάκρυα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < δάκρυ + πλώω «κολυμπώ, πλέω»].

Greek Monotonic

δακρυπλώω: (πλέω), «κολυμπώ στα δάκρυα», πλέω στα δάκρυα, είμαι βουτηγμένος στα δάκρυα, λέγεται για μέθυσους, σε Ομήρ. Οδ.

Greek (Liddell-Scott)

δακρυπλώω: (πλέω) πλέω, κολυμβῶ εἰς τὰ δάκρυα, ἐπὶ μεθύσων, Ὀδ. Τ. 122· ἡ κατὰ διάστασιν γραφὴ ὀρθοτέρα.

Middle Liddell

πλέω
to swim with tears, of a drunkard, Od.