στρατολογέω: Difference between revisions
ἀεὶ δ' ἀρέσκειν τοῖς κρατοῦσιν → always try to please your masters, always be obsequious to the masters
m (Text replacement - " <span class="bld">" to "<span class="bld">") |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(9 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=stratologeo | |Transliteration C=stratologeo | ||
|Beta Code=stratologe/w | |Beta Code=stratologe/w | ||
|Definition=([[λέγω]] (B)) | |Definition=([[λέγω]] (B)) [[levy an army]], [[enlist soldiers]], D.H.11.24, J.''AJ''5.1.28, al.:—Pass., ἐκ συμμάχων στρατολογηθέντων [[Diodorus Siculus|D.S.]]12.67, cf. Plu.''Caes.'' 35. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0952.png Seite 952]] ein Heer sammeln, Soldaten werben, Plut. Mar. 9 u. a. Sp. | |ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-0952.png Seite 952]] ein Heer sammeln, Soldaten werben, Plut. Mar. 9 u. a. Sp. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{bailly | ||
| | |btext=[[στρατολογῶ]] :<br />[[enrôler des soldats]].<br />'''Étymologie:''' [[στρατός]], [[λέγω]]². | ||
}} | |||
{{elnl | |||
|elnltext=στρατολογέω [[[στρατός]], [[λέγω]]] [[als soldaat werven]], [[rekruteren]]. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{elru | ||
| | |elrutext='''στρᾰτολογέω:''' [[набирать войско]] Diod., Plut. | ||
}} | }} | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
Line 28: | Line 31: | ||
|lsmtext='''στρᾰτολογέω:''' ([[λέγω]]), [[στρατολογώ]], [[εγγράφω]] στρατιώτες στις στρατολογικές καταστάσεις — Παθ., σε Πλούτ. | |lsmtext='''στρᾰτολογέω:''' ([[λέγω]]), [[στρατολογώ]], [[εγγράφω]] στρατιώτες στις στρατολογικές καταστάσεις — Παθ., σε Πλούτ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''στρᾰτολογέω''': ([[λέγω]]) στρατολογῶ, [[ἐγγράφω]] στρατιώτας, Διον. Ἁλ. 11. 24, κτλ. - Παθητ., συμμάχων στρατολογηθέντων Διόδ. 12. 67, πρβλ. Πλουτ. Καίσ. 35. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj |
Latest revision as of 07:50, 27 March 2024
English (LSJ)
(λέγω (B)) levy an army, enlist soldiers, D.H.11.24, J.AJ5.1.28, al.:—Pass., ἐκ συμμάχων στρατολογηθέντων D.S.12.67, cf. Plu.Caes. 35.
German (Pape)
[Seite 952] ein Heer sammeln, Soldaten werben, Plut. Mar. 9 u. a. Sp.
French (Bailly abrégé)
στρατολογῶ :
enrôler des soldats.
Étymologie: στρατός, λέγω².
Dutch (Woordenboekgrieks.nl)
στρατολογέω [στρατός, λέγω] als soldaat werven, rekruteren.
Russian (Dvoretsky)
στρᾰτολογέω: набирать войско Diod., Plut.
English (Strong)
from a compound of the base of στρατιά and λέγω (in its original sense); to gather (or select) as a warrior, i.e. enlist in the army: choose to be a soldier.
English (Thayer)
στρατολόγω: to be a στρατολογος (and this from στρατός and λέγω), to gather (collect) an army, to enlist soldiers: ὁ στρατολογησας (he that enrolled (him) as a soldier), of the commander, Diodorus, Dionysius Halicarnassus, Josephus, Plutarch, others.)
Greek Monotonic
στρᾰτολογέω: (λέγω), στρατολογώ, εγγράφω στρατιώτες στις στρατολογικές καταστάσεις — Παθ., σε Πλούτ.
Greek (Liddell-Scott)
στρᾰτολογέω: (λέγω) στρατολογῶ, ἐγγράφω στρατιώτας, Διον. Ἁλ. 11. 24, κτλ. - Παθητ., συμμάχων στρατολογηθέντων Διόδ. 12. 67, πρβλ. Πλουτ. Καίσ. 35.
Middle Liddell
στρᾰτο-λογέω, λέγω
to levy soldiers: Pass., Plut.
Chinese
原文音譯:stratologšw 士特拉拖-羅給哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:戰爭-陳述
字義溯源:募兵,招募新兵,招他當兵;由(στρατιά)=類似營房)與(λέγω / εἴρω)*=陳述)組成,其中 (στρατιά)出自(στρατόπεδον)X*=軍隊)
出現次數:總共(1);提後(1)
譯字彙編:
1) 招他當兵的(1) 提後2:4