ἀπολείβω: Difference between revisions
Γάμει δὲ μὴ τὴν προῖκα, τὴν γυναῖκα δέ → Uxorem cape, non dotem, in matrimonium → Nimm bei der Heirat nicht die Mitgift, nimm die Frau
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1") |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apoleivo | |Transliteration C=apoleivo | ||
|Beta Code=a)polei/bw | |Beta Code=a)polei/bw | ||
|Definition=[[let drip]]: hence, [[pour a libation]], ἀπολλείψας | |Definition=[[let drip]]: hence, [[pour a libation]], ἀπολλείψας Hes.''Th.'' 793; <b class="b3">δένδρον ἀπολεῖβον μέλι</b> [[dropping]] honey, [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.75; δάκρυα τῶν ὀφθαλμῶν Alciphr.3.21: metaph., ἴχνη ὥραν ἀπολείβει ''Com.Adesp.'' 39:—Pass., [[drop]] or [[run down from]], τινός Od.7.107; ἔραζε Hes.''Sc.'' 174. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
|dgtxt=<b class="num">1</b> intr. en v. med. [[manar]], [[gotear de]] καιροσέων δ' ὀθονέων ἀπολείβεται ὑγρὸν [[ἔλαιον]] <i>Od</i>.7.107, ἐκ δὲ παρειῶν αἷμ' ἀπελείβετ' Hes.<i>Sc</i>.268, cf. 174.<br /><b class="num">2</b> tr. en v. act. [[destilar]], [[derramar]] [[δένδρον]] ... ἀπὸ δὲ τῶν φύλλων ἀπολεῖβον μέλι D.S.17.75, ἐγὼ δὲ δάκρυα τῶν ὀφθαλμῶν [[ἀπολείβω]] Alciphr.2.18.2<br /><b class="num">•</b>abs. [[derramar haciendo una libación]] ὅς κεν τῆς (el agua de la Estigia) ἐπίορκον ἀπολλείψας ἐπομόσσῃ Hes.<i>Th</i>.793, cf. Hsch. | |dgtxt=<b class="num">1</b> intr. en v. med. [[manar]], [[gotear de]] καιροσέων δ' ὀθονέων ἀπολείβεται ὑγρὸν [[ἔλαιον]] <i>Od</i>.7.107, ἐκ δὲ παρειῶν αἷμ' ἀπελείβετ' Hes.<i>Sc</i>.268, cf. 174.<br /><b class="num">2</b> tr. en v. act. [[destilar]], [[derramar]] [[δένδρον]] ... ἀπὸ δὲ τῶν φύλλων ἀπολεῖβον μέλι [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.75, ἐγὼ δὲ δάκρυα τῶν ὀφθαλμῶν [[ἀπολείβω]] Alciphr.2.18.2<br /><b class="num">•</b>abs. [[derramar haciendo una libación]] ὅς κεν τῆς (el agua de la Estigia) ἐπίορκον ἀπολλείψας ἐπομόσσῃ Hes.<i>Th</i>.793, cf. Hsch. | ||
}} | }} | ||
{{pape | {{pape | ||
Line 18: | Line 18: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=laisser tomber goutte à goutte ; <i>Pass.</i> tomber goutte à goutte de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[λείβω]]. | |btext=laisser tomber goutte à goutte ; <i>Pass.</i> tomber goutte à goutte de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[λείβω]]. | ||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀπολείβω:'''<br /><b class="num">1</b> [[источать по каплям]] ([[μέλι]] Diod.); med. струиться по каплям, капать Hom., Hes.;<br /><b class="num">2</b> [[совершать возлияние]] Hes. | |||
}} | }} | ||
{{ls | {{ls | ||
Line 30: | Line 33: | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀπολείβω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, [[αφήνω]] [[κάτι]] να στάξει, [[σταλάζω]], [[προσφέρω]] [[σπονδή]], σε Ησίοδ. — Παθ., [[στάζω]] ή ρέω προς τα [[κάτω]] από, <i>τινός</i>, σε Ομήρ. Οδ. | |lsmtext='''ἀπολείβω:''' μέλ. <i>-ψω</i>, [[αφήνω]] [[κάτι]] να στάξει, [[σταλάζω]], [[προσφέρω]] [[σπονδή]], σε Ησίοδ. — Παθ., [[στάζω]] ή ρέω προς τα [[κάτω]] από, <i>τινός</i>, σε Ομήρ. Οδ. | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=to let [[drop]] off, to [[pour]] a [[libation]], Hes.:—Pass. to [[drop]] or run [[down]] from, τινός Od. | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:50, 27 March 2024
English (LSJ)
let drip: hence, pour a libation, ἀπολλείψας Hes.Th. 793; δένδρον ἀπολεῖβον μέλι dropping honey, D.S.17.75; δάκρυα τῶν ὀφθαλμῶν Alciphr.3.21: metaph., ἴχνη ὥραν ἀπολείβει Com.Adesp. 39:—Pass., drop or run down from, τινός Od.7.107; ἔραζε Hes.Sc. 174.
Spanish (DGE)
1 intr. en v. med. manar, gotear de καιροσέων δ' ὀθονέων ἀπολείβεται ὑγρὸν ἔλαιον Od.7.107, ἐκ δὲ παρειῶν αἷμ' ἀπελείβετ' Hes.Sc.268, cf. 174.
2 tr. en v. act. destilar, derramar δένδρον ... ἀπὸ δὲ τῶν φύλλων ἀπολεῖβον μέλι D.S.17.75, ἐγὼ δὲ δάκρυα τῶν ὀφθαλμῶν ἀπολείβω Alciphr.2.18.2
•abs. derramar haciendo una libación ὅς κεν τῆς (el agua de la Estigia) ἐπίορκον ἀπολλείψας ἐπομόσσῃ Hes.Th.793, cf. Hsch.
German (Pape)
[Seite 311] herabträufeln lassen, D. Sic. 17, 75; ausgießen, ἀπολείψας Hes. Th. 793. – Pass., herabträufeln, herabfließen, Od. 7, 107 καιροσέων δ' ὀθονέων ἀπολείβεται ὑγρὸν ἔλαιον, vgl. Scholl.; Hes. Sc. 268.
French (Bailly abrégé)
laisser tomber goutte à goutte ; Pass. tomber goutte à goutte de, gén..
Étymologie: ἀπό, λείβω.
Russian (Dvoretsky)
ἀπολείβω:
1 источать по каплям (μέλι Diod.); med. струиться по каплям, капать Hom., Hes.;
2 совершать возлияние Hes.
Greek (Liddell-Scott)
ἀπολείβω: μέλλ. -ψω, στάζω τι, ἐντεῦθεν, ὡς τὸ ἀποσπένδω, ἀπολείψας (μετοχ. ἀορ. ἴδε Λοβ. Φρύν. 713) Ἡσ. Θ. 793· δένδρον ἀπολεῖβον μέλι, σταλάζον μέλι, Διόδ. 17. 75, πρβλ. Ἀλκίφρ. 3. 21· μεταφ., ἴχνη τὰ ἑταιρικὰ ὥραν ἀπολείβει Κωμ. Ἀνωνύμ. 39: ― Παθ., στάζω ἤ ῥέω κάτω, ὀθονέων ἀπολείβεται ὑγρὸν ἔλαιον Ὀδ. Η. 107· αἷμ’ ἀπελείβετ’ ἔραζε Ἡσ. Ἀσπ. 174.
English (Autenrieth)
only pres. mid. ἀπολείβεται, trickles off, Od. 7.107†.
Greek Monolingual
ἀπολείβω (Α) λείβω
στάζω σταγόνα - σταγόνα.
Greek Monotonic
ἀπολείβω: μέλ. -ψω, αφήνω κάτι να στάξει, σταλάζω, προσφέρω σπονδή, σε Ησίοδ. — Παθ., στάζω ή ρέω προς τα κάτω από, τινός, σε Ομήρ. Οδ.
Middle Liddell
to let drop off, to pour a libation, Hes.:—Pass. to drop or run down from, τινός Od.