ἀγροικία: Difference between revisions
Λάβε πρόνοιαν τοῦ προσήκοντος βίου → Curanda res est, ex decoro vivere → Dass du geziemend lebest, dafür sorge vor
(1a) |
m (Text replacement - "D.S." to "D.S.") |
||
(21 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=agroikia | |Transliteration C=agroikia | ||
|Beta Code=a)groiki/a | |Beta Code=a)groiki/a | ||
|Definition=ἡ, < | |Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[rusticity]], [[boorishness]], Pl.Grg.461c, R.560d, al.; cf.Arist.EN1108a26.<br><span class="bld">II</span> the [[country]], Herod.1.2, Inscr.Magn. 8, SIG344.100 (Teos), Muson.Fr.11p.60H., Plu.2.519a, Longus 1.13, Aristid.Or.47(23).45; pl., Plu.2.311b.<br><span class="bld">III</span> in plural, [[country]] [[house]]s, [[Diodorus Siculus|D.S.]]20.8, Nymphod.12, M.Ant.4.3. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{DGE | ||
| | |dgtxt=-ας, ἡ<br /><b class="num">• Alolema(s):</b> [[ἀγροικίη]] Herod.1.2, <i>IM</i> 8.3 (III a.C.)<br /><b class="num">I</b> [[rusticidad]], [[tosquedad]] Pl.<i>Grg</i>.461c, <i>R</i>.560d, Arist.<i>EN</i> 1108<sup>a</sup>26, Thphr.<i>Char</i>.4.1, [[ἀπαίδευτος]] ὑπ' ἀγροικίας sin [[educación]] por su [[rusticidad]]</i> D.C.71.5.2, cf. Demetr.Lac.<i>Po</i>.1.2.1, Eust.<i>Pind</i>.9.3.<br /><b class="num">II</b> <b class="num">1</b>[[el campo]] gener. por op. a [[πόλις]] Herod.1.2, Plu.2.519a, Longus 1.13.5, Wilcken <i>Chr</i>.281.33 (IV d.C.).<br /><b class="num">2</b> [[campo]] como [[terreno rústico]], [[parcela de tierra]] [[cultivable]], Welles, <i>RC</i> 3.100 (Teos IV a.C.), <i>IM</i> [[l.c.]], <i>IPrusias</i> 17.20 (III/II a.C.).<br /><b class="num">3</b> en plu. [[posesiones]], [[casas en el campo]] [[Diodorus Siculus|D.S.]]20.8, M.Ant.4.3.1. | ||
}} | }} | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> séjour, résidence à la campagne;<br /><b>2</b> mœurs rustiques, grossièreté.<br />'''Étymologie:''' [[ἀγροῖκος]]. | |btext=ας (ἡ) :<br /><b>1</b> [[séjour]], [[résidence à la campagne]];<br /><b>2</b> [[mœurs rustiques]], [[grossièreté]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀγροῖκος]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=ἡ,<br><b class="num">1</b> <i>das [[Leben]] auf dem [[Lande]], das Land [[selbst]]</i>, Plut. <i>Parall</i>. 24; auch im plur., <i>in agris</i>, [[ebenda]] 22 und [[öfter]] Sp., [[πόλις]] [[entgegengesetzt]], vgl. Aesop. 91.<br><b class="num">2</b> <i>bäurisches [[Wesen]]</i>, Plat. <i>Gorg</i>. 461c, <i>Phaedr</i>. 269b; καὶ [[ἀνελευθερία]] <i>Rep</i>. VIII.560d; καὶ [[σκληρότης]] X.607b; Arist. <i>Nicom</i>. 2.7 setzt [[εὐτραπελία]] als [[Medium]] zweifelhaft ἀγρ. und [[βωμολοχία]]; oft bei Plut. und Sp. | |||
}} | |||
{{elru | |||
|elrutext='''ἀγροικία:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> тж. pl. [[сельская жизнь]], перен. [[деревня]] Plut., Diod.;<br /><b class="num">2</b> [[деревенская грубость]], [[некультурность]] Plat., Arst., Plut. | |||
}} | }} | ||
{{ | {{ls | ||
| | |lstext='''ἀγροικία''': ἡ, [[τραχύτης]], [[ἄγροικος]] [[χαρακτήρ]], Πλάτ. Γοργ. 461 C, Πολ. 560 D, καὶ ἀλλ.· - πρβλ. Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 2. 7, 13. ΙΙ. ἡ [[χώρα]], οἱ ἀγροί, Λατ. [[rus]], Πλούτ. 2. 519 Α· πλθ., ὁ αὐτ. 311 Β: - ἐν τῷ πληθ., αἱ ἐν τοῖς ἀγροῖς ἐξοχικαὶ οἰκίαι, Διοδ. 2. 8. | ||
}} | }} | ||
{{lsm | {{lsm | ||
|lsmtext='''ἀγροικία:''' ἡ, [[τραχύτητα]], [[αγριότητα]], [[προστυχιά]], [[χοντροκοπιά]], σε Πλάτ. | |lsmtext='''ἀγροικία:''' ἡ, [[τραχύτητα]], [[αγριότητα]], [[προστυχιά]], [[χοντροκοπιά]], σε Πλάτ. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{mdlsj | ||
| | |mdlsjtxt=[[rusticity]], [[boorishness]], [[coarseness]], Plat. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{WoodhouseReversedUncategorized | ||
| | |woodrun=[[boorishness]], [[rudeness]], [[vulgarity]] | ||
}} | }} |
Latest revision as of 07:50, 27 March 2024
English (LSJ)
ἡ,
A rusticity, boorishness, Pl.Grg.461c, R.560d, al.; cf.Arist.EN1108a26.
II the country, Herod.1.2, Inscr.Magn. 8, SIG344.100 (Teos), Muson.Fr.11p.60H., Plu.2.519a, Longus 1.13, Aristid.Or.47(23).45; pl., Plu.2.311b.
III in plural, country houses, D.S.20.8, Nymphod.12, M.Ant.4.3.
Spanish (DGE)
-ας, ἡ
• Alolema(s): ἀγροικίη Herod.1.2, IM 8.3 (III a.C.)
I rusticidad, tosquedad Pl.Grg.461c, R.560d, Arist.EN 1108a26, Thphr.Char.4.1, ἀπαίδευτος ὑπ' ἀγροικίας sin educación por su rusticidad D.C.71.5.2, cf. Demetr.Lac.Po.1.2.1, Eust.Pind.9.3.
II 1el campo gener. por op. a πόλις Herod.1.2, Plu.2.519a, Longus 1.13.5, Wilcken Chr.281.33 (IV d.C.).
2 campo como terreno rústico, parcela de tierra cultivable, Welles, RC 3.100 (Teos IV a.C.), IM l.c., IPrusias 17.20 (III/II a.C.).
3 en plu. posesiones, casas en el campo D.S.20.8, M.Ant.4.3.1.
French (Bailly abrégé)
ας (ἡ) :
1 séjour, résidence à la campagne;
2 mœurs rustiques, grossièreté.
Étymologie: ἀγροῖκος.
German (Pape)
ἡ,
1 das Leben auf dem Lande, das Land selbst, Plut. Parall. 24; auch im plur., in agris, ebenda 22 und öfter Sp., πόλις entgegengesetzt, vgl. Aesop. 91.
2 bäurisches Wesen, Plat. Gorg. 461c, Phaedr. 269b; καὶ ἀνελευθερία Rep. VIII.560d; καὶ σκληρότης X.607b; Arist. Nicom. 2.7 setzt εὐτραπελία als Medium zweifelhaft ἀγρ. und βωμολοχία; oft bei Plut. und Sp.
Russian (Dvoretsky)
ἀγροικία: ἡ
1 тж. pl. сельская жизнь, перен. деревня Plut., Diod.;
2 деревенская грубость, некультурность Plat., Arst., Plut.
Greek (Liddell-Scott)
ἀγροικία: ἡ, τραχύτης, ἄγροικος χαρακτήρ, Πλάτ. Γοργ. 461 C, Πολ. 560 D, καὶ ἀλλ.· - πρβλ. Ἀριστ. Ἠθ. Ν. 2. 7, 13. ΙΙ. ἡ χώρα, οἱ ἀγροί, Λατ. rus, Πλούτ. 2. 519 Α· πλθ., ὁ αὐτ. 311 Β: - ἐν τῷ πληθ., αἱ ἐν τοῖς ἀγροῖς ἐξοχικαὶ οἰκίαι, Διοδ. 2. 8.
Greek Monotonic
ἀγροικία: ἡ, τραχύτητα, αγριότητα, προστυχιά, χοντροκοπιά, σε Πλάτ.
Middle Liddell
rusticity, boorishness, coarseness, Plat.