ὑποσύρω: Difference between revisions

From LSJ

μή μοι θεοὺς καλοῦσα βουλεύου κακῶς· πειθαρχία γάρ ἐστι τῆς εὐπραξίας μήτηρ, γυνὴ Σωτῆρος· ὦδ᾽ ἔχει λόγος → When you invoke the gods, do not be ill-advised. For Obedience is the mother of Success, wife of Salvation—as the saying goes.

Source
(12)
 
mNo edit summary
 
(29 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=yposyro
|Transliteration C=yposyro
|Beta Code=u(posu/rw
|Beta Code=u(posu/rw
|Definition=[ῡ], <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">drag down</b>, τὰς ἁμάξας εἰς τὸν ποταμόν <span class="bibl">Plu.<span class="title">Pyrrh.</span> 28</span>; <b class="b3">ὑ. τὰ σκέλη</b> <b class="b2">trip</b> them <b class="b2">up</b>, <span class="bibl">D.S.17.100</span>; ὑ. τὸν πόδα <span class="bibl">Luc.<span class="title">Anach.</span> 27</span>:—Pass., <b class="b3">ὑποσῠρέντων τῶν ἵππων</b> if the horses <b class="b2">were tripped up</b>, Sch. Il.<span class="title">Oxy.</span>221 xii 33; ὑπεσύρησαν εἰς τὸ βαθὺ τῆς λίμνης <span class="bibl">Ach.Tat.4.14</span>: metaph., ὑποσῠρῆναι εἰς τὸν ἔσχατον μεριστόν <b class="b2">to be brought down</b>, <span class="bibl">Dam. <span class="title">Pr.</span>106</span>; ὅταν . . οἱ κάμνοντες εἰς τὴν τοιαύτην ὑποσύρωνται τοῦ σώματος διάθεσιν Gal.15.607:—Med., <b class="b2">draw off downwards, undermine</b>, χώματα <span class="bibl">App.<span class="title">Mith.</span>76</span> (so the Act., v. l. in <span class="bibl">J.<span class="title">BJ</span>2.19.5</span>); ὑποσύρεσθαι νηδύν <b class="b2">purge</b>, <span class="bibl">Nic.<span class="title">Al.</span>367</span> (so in Pass., ὑποσυρέσθω ἡ κοιλία Archig. ap. <span class="bibl">Aët.6.7</span>). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> metaph., <b class="b2">trip up</b>, Plu.2.446b (Pass.); <b class="b2">draw away gradually, seduce</b>, in Pass., <span class="bibl">S.E.<span class="title">M.</span>8.241</span>, Gal.1.317, 17(1).619; <b class="b2">entrance, beguile</b>, τὴν ἀκοήν <span class="bibl">Procop.Gaz.<span class="title">Ep.</span>128</span> (Act.), <span class="bibl">33</span> (Pass.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">reduce, diminish, abridge</b>, τὴν γραφήν <span class="bibl">D.H.1.7</span> (v.l. for [[ἐπι-]]).</span>
|Definition=[ῡ],<br><span class="bld">A</span> [[drag down]], τὰς ἁμάξας εἰς τὸν ποταμόν Plu.''Pyrrh.'' 28; <b class="b3">ὑ. τὰ σκέλη</b> [[trip]] them [[up]], [[Diodorus Siculus|D.S.]]17.100; ὑ. τὸν πόδα Luc.''Anach.'' 27:—Pass., <b class="b3">ὑποσῠρέντων τῶν ἵππων</b> if the horses [[were tripped up]], Sch. Il.''Oxy.''221 xii 33; ὑπεσύρησαν εἰς τὸ βαθὺ τῆς λίμνης Ach.Tat.4.14: metaph., ὑποσῠρῆναι εἰς τὸν ἔσχατον μεριστόν to [[be brought down]], Dam. ''Pr.''106; ὅταν.. οἱ κάμνοντες εἰς τὴν τοιαύτην ὑποσύρωνται τοῦ σώματος διάθεσιν Gal.15.607:—Med., [[draw off downwards]], [[undermine]], χώματα App.''Mith.''76 (so the Act., [[varia lectio|v.l.]] in J.''BJ''2.19.5); ὑποσύρεσθαι νηδύν [[purge]], Nic.''Al.''367 (so in Pass., ὑποσυρέσθω ἡ κοιλία Archig. ap. Aët.6.7).<br><span class="bld">II</span> metaph., [[trip up]], Plu.2.446b (Pass.); [[draw away gradually]], [[seduce]], in Pass., S.E.''M.''8.241, Gal.1.317, 17(1).619; [[entrance]], [[beguile]], τὴν ἀκοήν Procop.Gaz.''Ep.''128 (Act.), 33 (Pass.).<br><span class="bld">2</span> [[reduce]], [[diminish]], [[abridge]], τὴν γραφήν D.H.1.7 ([[varia lectio|v.l.]] for ἐπι-).
}}
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-02-1234.png Seite 1234]] unten od. nach unten [[wegziehen]]; ἁμάξας εἰς τὸν ποταμόν Plut. Pyrrh. 28; ὑποσύρεσθαι νηδύν, [[abführen]], Nic. Al. 367; – ὑποσύρειν τὴν γραφήν, [[zusammenziehen]], D. Hal. 1, 7.
}}
{{bailly
|btext=<b>1</b> tirer en bas : ἁμάξας εἰς τὸν ποταμόν PLUT tirer des chariots pour les faire descendre dans le fleuve;<br /><b>2</b> [[tirer par le bas]] : τὸν πόδα LUC tirer le pied ; τινα PLUT tirer qqn par les jambes.<br />'''Étymologie:''' [[ὑπό]], [[σύρω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ὑποσύρω:''' (σῡ)<br /><b class="num">1</b> [[тащить вниз]], [[стаскивать]] (τὰς ἁμαξας εἰς τὸν ποταμόν Plut.): ὑποσύρεσθαι εἰς μαχομένας ἀποφάσεις Sext. быть вовлекаемым в противоречия;<br /><b class="num">2</b> [[медленно]] или [[с трудом тащить]] (ὑποσυρομένου πρὸς τὸ [[ὑπεῖκον]] τοῦ ποδός Luc.).
}}
{{ls
|lstext='''ὑποσύρω''': [ῡ], [[σύρω]] πρὸς τὰ [[κάτω]], ἀνασπώντων τῶν Γαλατῶν τοὺς τροχοὺς καὶ ὑποσυρόντων τὰς ἁμάξας εἰς τὸν ποταμὸν Πλουτ. Πύρρ. 28· ὑπέσυρε τὰ σκέλη, ὑπεσκέλισε, Διόδ. 17. 100· ὑποσ., τὸν [[πόδα]] Λουκ. Ἀνάχ. 27· ὑποσ. τινὰ Πλούτ. 2. 446Β. - Μέσ., [[σύρω]] πρὸς ἐμαυτὸν [[κάτω]], [[ὑποσκάπτω]], ἀφαιρῶ [[κάτωθεν]], χώματα Ἀππ. Μιθρ. 76· ὑποσύρεσθαι νηδύν, καθαίρειν διὰ καθαρσίου, Νικ. Ἀλεξιφ. 365. ΙΙ. μεταφορ., [[σύρω]] κατὰ μικρόν, [[παρασύρω]], τινὰ εἰς ἀταξίαν Κλήμ. Ἀλεξ. 187, πρβλ. Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 8. 241. 2) [[ὑποβιβάζω]], ἐλαττώνω, [[συντέμνω]], τὴν γραφὴν Διον. Ἁλ. 1. 7· τὸ [[νόσημα]], τὸν ὄγκον Ἰω. Χρυσ. τ. 4, σ. 743Ε.
}}
{{grml
|mltxt=Α [[σύρω]]<br /><b>1.</b> [[σύρω]] [[προς]] τα [[κάτω]]<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> α) [[παρασύρω]] βαθμιαία («εἰς ἀταξίαν ὑποσύρεται [[γυνή]]», Κλήμ. Αλ.)<br />β) [[συντέμνω]], [[ελαττώνω]] («συγγραφέων... ὑποσεσυρκότων τὴν γραφήν», Δίον. Αλ.)<br /><b>3.</b> <b>μέσ.</b> <i>ὑποσύρομαι</i><br />[[υποσκάπτω]] («ὑποσύρεσθαι χώματα», Αππ)<br /><b>4.</b> <b>φρ.</b> «ὑποσύρεσθαι νηδύν» — [[καθαρίζω]] την [[κοιλιά]] με καθαρτικό (<b>Νίκ.</b>).
}}
{{lsm
|lsmtext='''ὑποσύρω:''' [ῡ], [[σύρω]], [[σέρνω]] προς τα [[κάτω]], σε Πλούτ., Λουκ.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=to [[drag]] [[down]], Plut., Luc.
}}
}}

Latest revision as of 10:13, 21 April 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ὑποσύρω Medium diacritics: ὑποσύρω Low diacritics: υποσύρω Capitals: ΥΠΟΣΥΡΩ
Transliteration A: hyposýrō Transliteration B: hyposyrō Transliteration C: yposyro Beta Code: u(posu/rw

English (LSJ)

[ῡ],
A drag down, τὰς ἁμάξας εἰς τὸν ποταμόν Plu.Pyrrh. 28; ὑ. τὰ σκέλη trip them up, D.S.17.100; ὑ. τὸν πόδα Luc.Anach. 27:—Pass., ὑποσῠρέντων τῶν ἵππων if the horses were tripped up, Sch. Il.Oxy.221 xii 33; ὑπεσύρησαν εἰς τὸ βαθὺ τῆς λίμνης Ach.Tat.4.14: metaph., ὑποσῠρῆναι εἰς τὸν ἔσχατον μεριστόν to be brought down, Dam. Pr.106; ὅταν.. οἱ κάμνοντες εἰς τὴν τοιαύτην ὑποσύρωνται τοῦ σώματος διάθεσιν Gal.15.607:—Med., draw off downwards, undermine, χώματα App.Mith.76 (so the Act., v.l. in J.BJ2.19.5); ὑποσύρεσθαι νηδύν purge, Nic.Al.367 (so in Pass., ὑποσυρέσθω ἡ κοιλία Archig. ap. Aët.6.7).
II metaph., trip up, Plu.2.446b (Pass.); draw away gradually, seduce, in Pass., S.E.M.8.241, Gal.1.317, 17(1).619; entrance, beguile, τὴν ἀκοήν Procop.Gaz.Ep.128 (Act.), 33 (Pass.).
2 reduce, diminish, abridge, τὴν γραφήν D.H.1.7 (v.l. for ἐπι-).

German (Pape)

[Seite 1234] unten od. nach unten wegziehen; ἁμάξας εἰς τὸν ποταμόν Plut. Pyrrh. 28; ὑποσύρεσθαι νηδύν, abführen, Nic. Al. 367; – ὑποσύρειν τὴν γραφήν, zusammenziehen, D. Hal. 1, 7.

French (Bailly abrégé)

1 tirer en bas : ἁμάξας εἰς τὸν ποταμόν PLUT tirer des chariots pour les faire descendre dans le fleuve;
2 tirer par le bas : τὸν πόδα LUC tirer le pied ; τινα PLUT tirer qqn par les jambes.
Étymologie: ὑπό, σύρω.

Russian (Dvoretsky)

ὑποσύρω: (σῡ)
1 тащить вниз, стаскивать (τὰς ἁμαξας εἰς τὸν ποταμόν Plut.): ὑποσύρεσθαι εἰς μαχομένας ἀποφάσεις Sext. быть вовлекаемым в противоречия;
2 медленно или с трудом тащить (ὑποσυρομένου πρὸς τὸ ὑπεῖκον τοῦ ποδός Luc.).

Greek (Liddell-Scott)

ὑποσύρω: [ῡ], σύρω πρὸς τὰ κάτω, ἀνασπώντων τῶν Γαλατῶν τοὺς τροχοὺς καὶ ὑποσυρόντων τὰς ἁμάξας εἰς τὸν ποταμὸν Πλουτ. Πύρρ. 28· ὑπέσυρε τὰ σκέλη, ὑπεσκέλισε, Διόδ. 17. 100· ὑποσ., τὸν πόδα Λουκ. Ἀνάχ. 27· ὑποσ. τινὰ Πλούτ. 2. 446Β. - Μέσ., σύρω πρὸς ἐμαυτὸν κάτω, ὑποσκάπτω, ἀφαιρῶ κάτωθεν, χώματα Ἀππ. Μιθρ. 76· ὑποσύρεσθαι νηδύν, καθαίρειν διὰ καθαρσίου, Νικ. Ἀλεξιφ. 365. ΙΙ. μεταφορ., σύρω κατὰ μικρόν, παρασύρω, τινὰ εἰς ἀταξίαν Κλήμ. Ἀλεξ. 187, πρβλ. Σέξτ. Ἐμπ. π. Μ. 8. 241. 2) ὑποβιβάζω, ἐλαττώνω, συντέμνω, τὴν γραφὴν Διον. Ἁλ. 1. 7· τὸ νόσημα, τὸν ὄγκον Ἰω. Χρυσ. τ. 4, σ. 743Ε.

Greek Monolingual

Α σύρω
1. σύρω προς τα κάτω
2. μτφ. α) παρασύρω βαθμιαία («εἰς ἀταξίαν ὑποσύρεται γυνή», Κλήμ. Αλ.)
β) συντέμνω, ελαττώνω («συγγραφέων... ὑποσεσυρκότων τὴν γραφήν», Δίον. Αλ.)
3. μέσ. ὑποσύρομαι
υποσκάπτω («ὑποσύρεσθαι χώματα», Αππ)
4. φρ. «ὑποσύρεσθαι νηδύν» — καθαρίζω την κοιλιά με καθαρτικό (Νίκ.).

Greek Monotonic

ὑποσύρω: [ῡ], σύρω, σέρνω προς τα κάτω, σε Πλούτ., Λουκ.

Middle Liddell

to drag down, Plut., Luc.