δύσηρις: Difference between revisions

From LSJ

οὔτ' ἐν φθιμένοις οὔτ' ἐν ζωοῖσιν ἀριθμουμένη, χωρὶς δή τινα τῶνδ' ἔχουσα μοῖραν → neither among the dead nor the living do I count myself, having a lot apart from these

Source
m (Text replacement - "(?s)(\n{{ls\n\|lstext.*}})(\n{{.*}})(\n{{elru.*}})" to "$3$1$2")
mNo edit summary
 
(4 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LSJ1
{{LSJ1
|Full diacritics=δῠσηρις
|Full diacritics=δῠ́σηρις
|Medium diacritics=δύσηρις
|Medium diacritics=δύσηρις
|Low diacritics=δύσηρις
|Low diacritics=δύσηρις
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=dysiris
|Transliteration C=dysiris
|Beta Code=du/shris
|Beta Code=du/shris
|Definition=ιδος, ὁ, ἡ, = [[δύσερις]] ([[quarrelsome]], [[contentious]]) ''1'', <span class="bibl">Pi.<span class="title">O.</span>6.19</span>, <span class="bibl">Axiop.1.4</span>: Att. form of [[δύσερις]] acc. to <span class="bibl">Moer.126</span>.
|Definition=ιδος, ὁ, ἡ, = [[δύσερις]] ([[quarrelsome]], [[contentious]]) ''1'', Pi.''O.''6.19, Axiop.1.4: Att. form of [[δύσερις]] acc. to Moer.126.
}}
{{DGE
|dgtxt=v. [[δύσερις]].
}}
}}
{{pape
{{pape
Line 27: Line 30:
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=δύσ-ηρις, ιδος poet. for [[δύσερις]] 1, Pind.]
|mdlsjtxt=δύσ-ηρις, ιδος poet. for [[δύσερις]] 1, Pind.]
}}
{{trml
|trtx====[[quarrelsome]]===
Bulgarian: свадлив; Czech: hádavý; Dutch: [[twistziek]], [[ruzieachtig]]; Esperanto: kverelema; Finnish: riitaisa, räyhäkäs, toraisa; French: [[querelleux]], [[querelleur]]; Georgian: მოჩხუბარი, ჩხუბის თავი; German: [[streitsüchtig]], [[zänkisch]], [[unverträglich]], [[zanksüchtig]], [[händelsüchtig]], [[hadersüchtig]], [[streitlustig]]; Greek: [[κακότροπος]]; Ancient Greek: [[ἀηδοποιός]], [[δύσερις]], [[δύσηρις]], [[δυσήριστος]], [[ἐριστικός]], [[μαχητικός]], [[μάχιμος]], [[μαχιμώδης]], [[παραθερμανθείς]], [[στασιώδης]], [[συμβαλλομάχος]], [[φιλαπεχθήμων]], [[φιλαπεχθής]], [[φίλερις]], [[φιλεχθής]], [[φιλόδηρις]], [[φιλόνεικος]], [[φιλόνικος]]; Hungarian: veszekedős; Irish: achrannach, clamprach, imreasach, cointinneach, trodach, anglánta, argánta, bruíonach; Maori: pākani, tumatuma, nihoniho, pakapaka, ngaweri, toheriri, tumatuma; Norwegian Bokmål: trettekjær, kranglevoren; Nynorsk: trettekjær, kranglevoren; Polish: swarliwy, kłótliwy, awanturniczy; Scottish Gaelic: connsachail, connspaideach, dranndanach; Spanish: [[rijoso]]; Tagalog: palabangay; Welsh: cwerylgar, ffraegar, cecrus, cynhennus, ymrafaelgar, ymrysongar
}}
}}

Latest revision as of 16:44, 10 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δῠ́σηρις Medium diacritics: δύσηρις Low diacritics: δύσηρις Capitals: ΔΥΣΗΡΙΣ
Transliteration A: dýsēris Transliteration B: dysēris Transliteration C: dysiris Beta Code: du/shris

English (LSJ)

ιδος, ὁ, ἡ, = δύσερις (quarrelsome, contentious) 1, Pi.O.6.19, Axiop.1.4: Att. form of δύσερις acc. to Moer.126.

Spanish (DGE)

v. δύσερις.

German (Pape)

[Seite 680] nach den Atticisten eigtl. att. Form von δύσερις, feindselig, nur Pind. Ol. 6, 19.

Russian (Dvoretsky)

δύσηρις: ι adj. Pind. = δύσερις 1.

Greek (Liddell-Scott)

δύσηρις: -ιδος, ὁ, ἡ, = δύσερις Ι, Πίνδ. Ο. 6. 33· ― ἀναφερόμενον ὡς ὁ Ἀττ. τύπος τοῦ δύσερις ὑπὸ Μοίριδος σ. 126, πρβλ. Λοβ. Φρύν. 707.

English (Slater)

δύσηρις prone to quarrel οὔτε δύσηρις ἐὼν οὔτ' ὦν φιλόνικος ἄγαν μαρτυρήσω (byz.: δύσερις codd.) (O. 6.19)

Greek Monotonic

δύσηρις: -ιδος, ὁ, ἡ, ποιητ. αντί δύσερις I, σε Πίνδ.

Middle Liddell

δύσ-ηρις, ιδος poet. for δύσερις 1, Pind.]

Translations

quarrelsome

Bulgarian: свадлив; Czech: hádavý; Dutch: twistziek, ruzieachtig; Esperanto: kverelema; Finnish: riitaisa, räyhäkäs, toraisa; French: querelleux, querelleur; Georgian: მოჩხუბარი, ჩხუბის თავი; German: streitsüchtig, zänkisch, unverträglich, zanksüchtig, händelsüchtig, hadersüchtig, streitlustig; Greek: κακότροπος; Ancient Greek: ἀηδοποιός, δύσερις, δύσηρις, δυσήριστος, ἐριστικός, μαχητικός, μάχιμος, μαχιμώδης, παραθερμανθείς, στασιώδης, συμβαλλομάχος, φιλαπεχθήμων, φιλαπεχθής, φίλερις, φιλεχθής, φιλόδηρις, φιλόνεικος, φιλόνικος; Hungarian: veszekedős; Irish: achrannach, clamprach, imreasach, cointinneach, trodach, anglánta, argánta, bruíonach; Maori: pākani, tumatuma, nihoniho, pakapaka, ngaweri, toheriri, tumatuma; Norwegian Bokmål: trettekjær, kranglevoren; Nynorsk: trettekjær, kranglevoren; Polish: swarliwy, kłótliwy, awanturniczy; Scottish Gaelic: connsachail, connspaideach, dranndanach; Spanish: rijoso; Tagalog: palabangay; Welsh: cwerylgar, ffraegar, cecrus, cynhennus, ymrafaelgar, ymrysongar