Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

καταστρηνιάω: Difference between revisions

From LSJ

Ζῆν οὐκ ἄξιος, ὅτῳ μηδὲ εἷς ἐστι χρηστὸς φίλοςLife is not worth living if you do not have at least one friend.

Democritus, DK 68b22
m (Text replacement - "   <span class="bld">" to "<span class="bld">")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=katastriniao
|Transliteration C=katastriniao
|Beta Code=katastrhnia/w
|Beta Code=katastrhnia/w
|Definition=<span class="sense"><span class="bld">A</span> [[behave wantonly towards]], τοῦ Χριστοῦ <span class="bibl"><span class="title">1 Ep.Ti.</span> 5.11</span>.</span>
|Definition=[[behave wantonly towards]], τοῦ Χριστοῦ ''1 Ep.Ti.'' 5.11.
}}
}}
{{ls
{{bailly
|lstext='''καταστρηνιάω''': φέρομαι ἀκολάστως [[πρός]] τινα, τινος Α' Ἐπιστ. π. Τιμθο. ε', 11· ὁ Ἰω. Χρυσ. ἑρμηνεύει θρύπτεσθαι, ἀκκίζεσθαι.
|btext=[[καταστρηνιῶ]] :<br />faire fi de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[στρηνιάω]].
}}
{{elnl
|elnltext=κατα-στρηνιάω wellustig zijn tegen, met gen.: ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσι τοῦ Χριστοῦ wanneer zij door hun wellustigheid van Christus vervreemd zijn NT 1 Tim. 5.11.
}}
{{pape
|ptext=<i>sich [[hochmütig]] gegen Jem. [[betragen]]</i>, τινός, [[NT]].
}}
}}
{{bailly
{{elru
|btext=-ῶ :<br />faire fi de, gén..<br />'''Étymologie:''' [[κατά]], [[στρηνιάω]].
|elrutext='''καταστρηνιάω:''' [[презрительно отмахиваться]], [[пренебрежительно относиться]] (τινος NT).
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 25: Line 31:
|lsmtext='''καταστρηνιάω:''' φέρομαι ακόλαστα [[έναντι]] κάποιου, <i>τινός</i>, σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''καταστρηνιάω:''' φέρομαι ακόλαστα [[έναντι]] κάποιου, <i>τινός</i>, σε Καινή Διαθήκη
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''καταστρηνιάω:''' презрительно отмахиваться, пренебрежительно относиться (τινος NT).
|lstext='''καταστρηνιάω''': φέρομαι ἀκολάστως [[πρός]] τινα, τινος Α' Ἐπιστ. π. Τιμθο. ε', 11· ὁ Ἰω. Χρυσ. ἑρμηνεύει θρύπτεσθαι, ἀκκίζεσθαι.
}}
{{elnl
|elnltext=κατα-στρηνιάω wellustig zijn tegen, met gen.: ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσι τοῦ Χριστοῦ wanneer zij door hun wellustigheid van Christus vervreemd zijn NT 1 Tim. 5.11.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj

Latest revision as of 07:25, 29 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: καταστρηνιάω Medium diacritics: καταστρηνιάω Low diacritics: καταστρηνιάω Capitals: ΚΑΤΑΣΤΡΗΝΙΑΩ
Transliteration A: katastrēniáō Transliteration B: katastrēniaō Transliteration C: katastriniao Beta Code: katastrhnia/w

English (LSJ)

behave wantonly towards, τοῦ Χριστοῦ 1 Ep.Ti. 5.11.

French (Bailly abrégé)

καταστρηνιῶ :
faire fi de, gén..
Étymologie: κατά, στρηνιάω.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κατα-στρηνιάω wellustig zijn tegen, met gen.: ὅταν γὰρ καταστρηνιάσωσι τοῦ Χριστοῦ wanneer zij door hun wellustigheid van Christus vervreemd zijn NT 1 Tim. 5.11.

German (Pape)

sich hochmütig gegen Jem. betragen, τινός, NT.

Russian (Dvoretsky)

καταστρηνιάω: презрительно отмахиваться, пренебрежительно относиться (τινος NT).

English (Strong)

from κατά and στρηνιάω; to become voluptuous against: begin to wax wanton against.

English (Thayer)

1st aorist subjunctive καταστρηνιάσω (future στρηνιάω); to feel the impulses of sexual desire (A. V. to grow wanton); (Vulg. luxurior): τίνος, to one's loss (A. V. against), Ignatius ad Antioch. c. 11.

Greek Monotonic

καταστρηνιάω: φέρομαι ακόλαστα έναντι κάποιου, τινός, σε Καινή Διαθήκη

Greek (Liddell-Scott)

καταστρηνιάω: φέρομαι ἀκολάστως πρός τινα, τινος Α' Ἐπιστ. π. Τιμθο. ε', 11· ὁ Ἰω. Χρυσ. ἑρμηνεύει θρύπτεσθαι, ἀκκίζεσθαι.

Middle Liddell

to behave wantonly towards, τινός NTest.

Chinese

原文音譯:katastrhni£w 卡他-士特雷你阿哦
詞類次數:動詞(1)
原文字根:向下-站
字義溯源:放縱情慾,情慾發動,任性放縱;由(κατά / καθεῖς / καθημέραν / κατακύπτω)*=下,按照)與(στρηνιάω)=奢華)組成;其中 (στρηνιάω)出自(στρῆνος)*=濫用,奢華),類似(στερεός)=堅硬的,徹底的),而 (στερεός)出自(ἵστημι)=站*)
出現次數:總共(1);提前(1)
譯字彙編
1) 她們情慾發動(1) 提前5:11