γλαυκιάω: Difference between revisions

From LSJ

τὸ δὲ ποιεῖν ἄνευ νοῦ ἃ δοκεῖ καὶ σὺ ὁμολογεῖς κακὸν εἶναι: ἢ οὔ → but doing what one thinks fit without intelligence is—as you yourself admit, do you not?—an evil

Source
m (Text replacement - "(?s)({{ls\n\|lstext.*}}\n)({{bailly.*}}\n)" to "$2$1")
m (Text replacement - "(*UTF)(*UCP)(?s)Medium diacritics=(\w+)(άω)(?s)(.*)btext=(-ῶ)" to "Medium diacritics=$1$2$3btext=$1ῶ")
 
(7 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=glafkiao
|Transliteration C=glafkiao
|Beta Code=glaukia/w
|Beta Code=glaukia/w
|Definition=Hom. only in Ep. part. [[γλαυκιόων]], <span class="sense"><span class="bld">A</span> [[glaring fiercely]], of a lion, <span class="bibl">Il.20.172</span>; γ. ὄσσοις δεινόν <span class="bibl">Hes.<span class="title">Sc.</span>430</span>; of a sparkling stone, <span class="bibl">D.P.1121</span>; γλαυκιόωσα σελήνη <span class="bibl">Man.5.250</span>: 3pl. γλαυκιόωσι <span class="bibl">Opp.<span class="title">C.</span>3.70</span>; late Prose, γλαυκιῶν τὸ βλέμμα <span class="bibl">Hld.7.10</span>. </span><span class="sense"><span class="bld">2</span> [[have a glaucoma]] ([[γλαύκωμα]]), [[glare blindly]], ὀφθαλμοὶ… δυσαλθέα γλαυκιόωντες <span class="bibl">Q.S.12.408</span>.</span>
|Definition=Hom. only in Ep. part. [[γλαυκιόων]],<br><span class="bld">A</span> [[glaring fiercely]], of a lion, Il.20.172; γ. ὄσσοις δεινόν Hes.''Sc.''430; of a sparkling stone, D.P.1121; γλαυκιόωσα σελήνη Man.5.250: 3pl. γλαυκιόωσι Opp.''C.''3.70; late Prose, γλαυκιῶν τὸ βλέμμα Hld.7.10.<br><span class="bld">2</span> [[have a glaucoma]] ([[γλαύκωμα]]), [[glare blindly]], ὀφθαλμοὶ… δυσαλθέα γλαυκιόωντες Q.S.12.408.
}}
}}
{{DGE
{{DGE
Line 14: Line 14:
}}
}}
{{bailly
{{bailly
|btext=-ῶ :<br /><i>seul. prés.</i><br />avoir des yeux aux reflets glauques.<br />'''Étymologie:''' [[γλαυκός]].
|btext=[[γλαυκιῶ]] :<br /><i>seul. prés.</i><br />[[avoir des yeux aux reflets glauques]].<br />'''Étymologie:''' [[γλαυκός]].
}}
{{elnl
|elnltext=[[γλαυκιάω]] [[γλαυκός]] stralende of vurige ogen hebben. Il. 20.172.
}}
{{pape
|ptext=[[außer]] Opp. <i>Cyn</i>. 3.70 nur im partic. [[γλαυκιόων]], <i>mit funkelnden [[Augen]] um sich [[blicken]]</i>d; vom [[Löwen]], <i>Il</i>. 20.172, [[ἅπαξ]] εἰρημ.; Hes. <i>Sc</i>. 430; von [[Menschen]], Hel. 7.10; übertragen, <i>[[funkeln]]</i>d, von einem [[Steine]], Dion.Per. 1121. Bei Qu.Sm. 12.408 von den [[Augen]]. den [[Fehler]] [[γλαύκωμα]] [[bekommen]].
}}
{{elru
|elrutext='''γλαυκιάω:''' (тж. γ. ὄσσοις Hes.) (только part. praes. [[γλαυκιόων]]) сверкать глазами Hom.
}}
}}
{{ls
{{ls
Line 24: Line 33:
{{lsm
{{lsm
|lsmtext='''γλαυκιάω:''' απαντά μόνο στην Επικ. μτχ., [[γλαυκιόων]], αυτός που κοιτάζει με διαπεραστικό και άγριο [[βλέμμα]], λέγεται για [[λιοντάρι]], σε Ομήρ. Ιλ.
|lsmtext='''γλαυκιάω:''' απαντά μόνο στην Επικ. μτχ., [[γλαυκιόων]], αυτός που κοιτάζει με διαπεραστικό και άγριο [[βλέμμα]], λέγεται για [[λιοντάρι]], σε Ομήρ. Ιλ.
}}
{{elru
|elrutext='''γλαυκιάω:''' (тж. γ. ὄσσοις Hes.) (только part. praes. [[γλαυκιόων]]) сверкать глазами Hom.
}}
}}
{{mdlsj
{{mdlsj
|mdlsjtxt=only in epic [[part]]. [[γλαυκιόων]].]<br />[[glaring]] [[fiercely]], of a [[lion]], Il.
|mdlsjtxt=only in epic [[part]]. [[γλαυκιόων]].]<br />[[glaring]] [[fiercely]], of a [[lion]], Il.
}}
{{elnl
|elnltext=[[γλαυκιάω]] [[γλαυκός]] stralende of vurige ogen hebben. Il. 20.172.
}}
}}

Latest revision as of 07:35, 29 May 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: γλαυκιάω Medium diacritics: γλαυκιάω Low diacritics: γλαυκιάω Capitals: ΓΛΑΥΚΙΑΩ
Transliteration A: glaukiáō Transliteration B: glaukiaō Transliteration C: glafkiao Beta Code: glaukia/w

English (LSJ)

Hom. only in Ep. part. γλαυκιόων,
A glaring fiercely, of a lion, Il.20.172; γ. ὄσσοις δεινόν Hes.Sc.430; of a sparkling stone, D.P.1121; γλαυκιόωσα σελήνη Man.5.250: 3pl. γλαυκιόωσι Opp.C.3.70; late Prose, γλαυκιῶν τὸ βλέμμα Hld.7.10.
2 have a glaucoma (γλαύκωμα), glare blindly, ὀφθαλμοὶ… δυσαλθέα γλαυκιόωντες Q.S.12.408.

Spanish (DGE)

• Morfología: [pres. c. diéct. γλαυκιόων Il.20.172]
1 lanzar destellos, brillar c. ref. a ojos que expresan amenaza γλαυκιόων δ' ἰθὺς φέρεται μένει de la mirada fiera del león Il.l.c., cf. Hes.Sc.430, ref. la mirada de una pantera γλαυκιόωσι κόραι Opp.C.3.70, de una pers., Philostr.Iun.Im.2.2
sin ref. a la ferocidad, del planeta Venus, Man.5.250, de una piedra preciosa, D.P.1121, de un río, Philostr.Iun.Im.8.3.
2 ref. al color de los ojos ser gris azulado τὸ βλέμμα Hld.7.10.4, cf. Poll.2.61
tener un aspecto blanquecino como de catarata en una pers. que se está quedando ciega ὀφθαλμοί Q.S.12.408.

French (Bailly abrégé)

γλαυκιῶ :
seul. prés.
avoir des yeux aux reflets glauques.
Étymologie: γλαυκός.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

γλαυκιάω γλαυκός stralende of vurige ogen hebben. Il. 20.172.

German (Pape)

außer Opp. Cyn. 3.70 nur im partic. γλαυκιόων, mit funkelnden Augen um sich blickend; vom Löwen, Il. 20.172, ἅπαξ εἰρημ.; Hes. Sc. 430; von Menschen, Hel. 7.10; übertragen, funkelnd, von einem Steine, Dion.Per. 1121. Bei Qu.Sm. 12.408 von den Augen. den Fehler γλαύκωμα bekommen.

Russian (Dvoretsky)

γλαυκιάω: (тж. γ. ὄσσοις Hes.) (только part. praes. γλαυκιόων) сверкать глазами Hom.

Greek (Liddell-Scott)

γλαυκιάω: ἐν χρήσει παρ’ Ὁμ. μόνον ἐν τῇ ἐπ. μετοχ. γλαυκιόων, ἐξακοντίζων βλέμματα ἄγρια, ἐπὶ λέοντος, Ἰλ. Υ. 172· γλαυκιόων δ’ ὄσσοις δεινὸν Ἡσ. Ἀσπ. Ἡρ. 430· ἐπὶ ἀκτινοβολούσης πολυτίμου λίθου, Διον. Π. 1121· γʹ πληθ. γλαυκιόωσι Ὀππ. Κυν. 3. 70· μόνον παρὰ μεταγεν. πεζοῖς, γλαυκιῶν τὸ βλέμμα Ἡλιόδ. 7. 368. 2) ἔχω γλαύκωμα, τυφλῶς ἀτενίζω, ὀφθαλμο ί… δυσαλθέα γλαυκιόωντες Κόϊντ. Σμ. 12. 408.

English (Autenrieth)

only part., with gleaming or glaring eyes, of a lion, Il. 20.172†.

Greek Monotonic

γλαυκιάω: απαντά μόνο στην Επικ. μτχ., γλαυκιόων, αυτός που κοιτάζει με διαπεραστικό και άγριο βλέμμα, λέγεται για λιοντάρι, σε Ομήρ. Ιλ.

Middle Liddell

only in epic part. γλαυκιόων.]
glaring fiercely, of a lion, Il.