διασκευή: Difference between revisions

From LSJ

Ὅτ' εὐτυχεῖς, μάλιστα μὴ φρόνει μέγα → Minus insolesce, quo magis res prosperae → Wenn du im Glück bist, brüste dich am wenigsten

Menander, Monostichoi, 432
(6_11)
mNo edit summary
 
(29 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=diaskevi
|Transliteration C=diaskevi
|Beta Code=diaskeuh/
|Beta Code=diaskeuh/
|Definition=ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">construction</b>, Aristeas <span class="bibl">64</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span> <b class="b2">equipment</b>, δ. νομαδική <span class="bibl">Plb.8.29.7</span>; δ. πολεμική <span class="bibl">D.S.4.38</span>; <b class="b2">furniture</b> or <b class="b2">vessels</b>, τῆς σκηνῆς <span class="bibl">LXX<span class="title">Ex.</span>31.7</span>, cf. <span class="bibl">Plb.30.26.3</span>, <span class="bibl">Agatharch.8</span>(pl.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">III</span> <b class="b2">rhetorical elaboration</b> of a topic, <span class="bibl">Hermog. <span class="title">Inv.</span>3.15</span>; ποιεῖσθαι τὰς δ. τῶν μύθων <span class="bibl">Jul.<span class="title">Or.</span>7.205b</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> διασκευαί <b class="b2">set phrases</b>, <span class="bibl">Plb.15.34.1</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">IV</span> <b class="b2">new edition</b> or <b class="b2">recension</b> of a work, Aristeas<span class="bibl">310</span>, <span class="bibl">Ath.3.110b</span>(pl.). </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">V</span> = [[ἀνασκευή]], δ. καὶ χλευασμὸς τοῦ διδασκαλείου <span class="bibl">Porph.<span class="title">VP</span>53</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">VI</span> <b class="b2">theatrical performance</b>, κωμῳδίαι καὶ δ. <span class="bibl">D.Chr.32.94</span>.</span>
|Definition=ἡ,<br><span class="bld">A</span> [[construction]], Aristeas 64, al.<br><span class="bld">II</span> [[equipment]], δ. νομαδική Plb.8.29.7; δ. πολεμική [[Diodorus Siculus|D.S.]]4.38; [[furniture]] or [[vessels]], τῆς σκηνῆς [[LXX]] ''Ex.''31.7, cf. Plb.30.26.3, Agatharch.8(pl.).<br><span class="bld">III</span> [[rhetorical elaboration]] of a topic, Hermog. ''Inv.''3.15; ποιεῖσθαι τὰς δ. τῶν μύθων Jul.''Or.''7.205b.<br><span class="bld">2</span> διασκευαί [[set phrases]], Plb.15.34.1.<br><span class="bld">IV</span> [[new edition]] or [[recension]] of a work, Aristeas310, Ath.3.110b(pl.).<br><span class="bld">V</span> = [[ἀνασκευή]], δ. καὶ χλευασμὸς τοῦ διδασκαλείου Porph.''VP''53.<br><span class="bld">VI</span> [[theatrical performance]], κωμῳδίαι καὶ δ. D.Chr.32.94.
}}
{{DGE
|dgtxt=-ῆς, ἡ<br /><b class="num">I</b> <b class="num">1</b>[[disposición]], [[formación]] de un ejército προῆγον ἐν διασκευῇ marchaban en formación</i> [[LXX]] 2<i>Ma</i>.11.10, τῆς ᾠοθεσίας en un relieve, Aristeas 64.<br /><b class="num">2</b> lit. [[disposición]], [[ordenación]] de la materia en una narración (Σοφοκλῆς) τῇ ... διασκευῇ τῶν πραγμάτων ἀρίστῃ καὶ πιθανωτάτῃ κέχρηται D.Chr.52.15, cf. Luc.<i>Peregr</i>.3, τῶν ὑποθέσεων Philostr.<i>VS</i> 590.<br /><b class="num">3</b> [[equipamiento]], [[ornamentación]], [[atrezzo]] que frec. incluía la representación figurativa de temas πολυτελεστάτη Plb.30.26.3, ἡ δ. τῆς σκηνῆς los utensilios del Tabernáculo</i> [[LXX]] <i>Ex</i>.31.7, ἡ ἐντὸς δ. (τῆς νεώς) Moschio Hist.2.5, τῇ διασκευῇ μιμούμενοι τὸν ἀρχαῖον βίον [[Diodorus Siculus|D.S.]]5.4, cf. Ath.195a, 197d, πολεμικὴ δ. pertrechos de guerra</i> [[Diodorus Siculus|D.S.]]4.38<br /><b class="num"></b>[[atuendo]], [[atavío]] νομαδικὴν ἔχων διασκευήν Plb.8.29.7, τῶν ὑποκριτῶν ... ἐν τοῖς ἀναπλάσμασι Str.11.14.12<br /><b class="num"></b>[[aspecto]] τοῦ σώματος Lyd.<i>Mag</i>.3.58.<br /><b class="num">4</b> gener. [[elaboración]], [[preparación]] τὸ πρᾶγμα ... πολλῆς δὲ διασκευῆς ὥστε ἀσφαλῶς πραχθῆναι δεόμενον Hld.4.6.5.<br /><b class="num">II</b> lit.<br /><b class="num">1</b> [[elaboración literaria de un tema]], frec. c. el sent. (peyor. o no) de [[fabulación]] τὰς τερατείας καὶ διασκευάς αἷς κέχρηνται ... ἔνιοι τῶν γεγραφότων Plb.15.34.1, διασκευαῖς ἐν τοῖς δράμασι χρωμένους ἀδυνάτοις Agatharch.8, op. [[ἱστορία]] o ‘[[verdad histórica]]’ τὴν διασκευὴν ὡς ἱστορίαν δέχεσθαι Str.1.2.11, τῶν μύθων Iul.<i>Or</i>.7.205b, ἐπιθαλάμιός τίς ἐστι δ. Gr.Nyss.<i>Hom.in Cant</i>.22.18.<br /><b class="num">2</b> lit. [[revisión]], [[reelaboración]], [[retoque]] a veces incluso [[reedición]] de obras dramáticas, esp. [[comedia]]s τοῦτο τὸ [[δρᾶμα]] δ. ἐστι τοῦ προκειμένου Ath.110b, [[Ἄλεξις]] δὲ ἐν τῇ τοῦ Φρυγίου διασκευῇ Ath.429e, de un texto, Aristeas 310, cf. Sch.Er.<i>Il</i>.16.97-100a.<br /><b class="num">3</b> ret. [[exageración retórica]] Hermog.<i>Inu</i>.3.15 (<i>passim</i>), un tipo de narración que exagera lo [[sucedido]], Fortunat.<i>Rh</i>.112.15.<br /><b class="num">4</b> en crítica textual [[corrección]] de un texto, Sch.Er.<i>Il</i>.19.400.<br /><b class="num">5</b> [[representación]], [[escenificación]] ἐν ταῖς κωμῳδίαις καὶ διασκευαῖς D.Chr.32.94.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0602.png Seite 602]] ἡ, 1) Zubereitung, Anzug, νομαδική, Pol. 8, 31, 7; Ausschmückung der Rede, Uebertreibung, καὶ τερατεῖαι, 15, 34. – 2) die Ueberarbeitung, Ath. III. 110 b; Interpolation, Schol. Il. 16, 97.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0602.png Seite 602]] ἡ, 1) [[Zubereitung]], [[Anzug]], νομαδική, Pol. 8, 31, 7; [[Ausschmückung]] der Rede, [[Übertreibung]], καὶ τερατεῖαι, 15, 34. – 2) die [[Überarbeitung]], Ath. III. 110 b; [[Interpolation]], Schol. Il. 16, 97.
}}
{{bailly
|btext=ῆς (ἡ) :<br />[[équipement]], [[habillement]].<br />'''Étymologie:''' [[διά]], [[σκευή]].
}}
{{elru
|elrutext='''διασκευή:''' ἡ<br /><b class="num">1</b> [[снаряжение]], [[одежда]] (νομαδική Polyb.; [[πολεμική]] Diod.);<br /><b class="num">2</b> [[украшение]], [[прикраса]] (τερατεῖαι καὶ διασκευαί Polyb.).
}}
{{elnl
|elnltext=διασκευή -ῆς, ἡ [διασκευάζω] [[uitrusting]]. [[opbouw]], [[constructie]].
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''διασκευή''': ἡ, ὡς τὸ [[σκευή]], [[στολή]], ἐνδυμασία, Πολύβ. 8, 31, 7, κτλ. ΙΙ. διασκευαί, φράσεις ὑπερβολικαὶ πρὸς ἔκπληξιν τῶν ἀκροατῶν, ὁ αὐτ. 15. 34, 1. ΙΙΙ. νέα [[ἔκδοσις]] ἢ ἐπιδιόρθωσις, [[ἐπεξεργασία]] ἔργου τινός, Ἀθήν. 110Β.
|lstext='''διασκευή''': ἡ, ὡς τὸ [[σκευή]], [[στολή]], ἐνδυμασία, Πολύβ. 8, 31, 7, κτλ. ΙΙ. διασκευαί, φράσεις ὑπερβολικαὶ πρὸς ἔκπληξιν τῶν ἀκροατῶν, ὁ αὐτ. 15. 34, 1. ΙΙΙ. νέα [[ἔκδοσις]] ἢ ἐπιδιόρθωσις, [[ἐπεξεργασία]] ἔργου τινός, Ἀθήν. 110Β.
}}
{{grml
|mltxt=η (Α [[διασκευή]])<br /><b>1.</b> [[διαρρύθμιση]], [[τακτοποίηση]], [[διόρθωση]]<br /><b>2.</b> [[τροποποίηση]], [[μετατροπή]] λογοτεχνικού κειμένου<br /><b>αρχ.</b><br /><b>1.</b> [[διακόσμηση]]<br /><b>2.</b> [[ενδυμασία]], [[στολή]]<br /><b>3.</b> <i>διασκευαί</i><br />εντυπωσιακές φράσεις.
}}
}}

Latest revision as of 08:15, 6 June 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: διασκευή Medium diacritics: διασκευή Low diacritics: διασκευή Capitals: ΔΙΑΣΚΕΥΗ
Transliteration A: diaskeuḗ Transliteration B: diaskeuē Transliteration C: diaskevi Beta Code: diaskeuh/

English (LSJ)

ἡ,
A construction, Aristeas 64, al.
II equipment, δ. νομαδική Plb.8.29.7; δ. πολεμική D.S.4.38; furniture or vessels, τῆς σκηνῆς LXX Ex.31.7, cf. Plb.30.26.3, Agatharch.8(pl.).
III rhetorical elaboration of a topic, Hermog. Inv.3.15; ποιεῖσθαι τὰς δ. τῶν μύθων Jul.Or.7.205b.
2 διασκευαί set phrases, Plb.15.34.1.
IV new edition or recension of a work, Aristeas310, Ath.3.110b(pl.).
V = ἀνασκευή, δ. καὶ χλευασμὸς τοῦ διδασκαλείου Porph.VP53.
VI theatrical performance, κωμῳδίαι καὶ δ. D.Chr.32.94.

Spanish (DGE)

-ῆς, ἡ
I 1disposición, formación de un ejército προῆγον ἐν διασκευῇ marchaban en formación LXX 2Ma.11.10, τῆς ᾠοθεσίας en un relieve, Aristeas 64.
2 lit. disposición, ordenación de la materia en una narración (Σοφοκλῆς) τῇ ... διασκευῇ τῶν πραγμάτων ἀρίστῃ καὶ πιθανωτάτῃ κέχρηται D.Chr.52.15, cf. Luc.Peregr.3, τῶν ὑποθέσεων Philostr.VS 590.
3 equipamiento, ornamentación, atrezzo que frec. incluía la representación figurativa de temas πολυτελεστάτη Plb.30.26.3, ἡ δ. τῆς σκηνῆς los utensilios del Tabernáculo LXX Ex.31.7, ἡ ἐντὸς δ. (τῆς νεώς) Moschio Hist.2.5, τῇ διασκευῇ μιμούμενοι τὸν ἀρχαῖον βίον D.S.5.4, cf. Ath.195a, 197d, πολεμικὴ δ. pertrechos de guerra D.S.4.38
atuendo, atavío νομαδικὴν ἔχων διασκευήν Plb.8.29.7, τῶν ὑποκριτῶν ... ἐν τοῖς ἀναπλάσμασι Str.11.14.12
aspecto τοῦ σώματος Lyd.Mag.3.58.
4 gener. elaboración, preparación τὸ πρᾶγμα ... πολλῆς δὲ διασκευῆς ὥστε ἀσφαλῶς πραχθῆναι δεόμενον Hld.4.6.5.
II lit.
1 elaboración literaria de un tema, frec. c. el sent. (peyor. o no) de fabulación τὰς τερατείας καὶ διασκευάς αἷς κέχρηνται ... ἔνιοι τῶν γεγραφότων Plb.15.34.1, διασκευαῖς ἐν τοῖς δράμασι χρωμένους ἀδυνάτοις Agatharch.8, op. ἱστορία o ‘verdad histórica’ τὴν διασκευὴν ὡς ἱστορίαν δέχεσθαι Str.1.2.11, τῶν μύθων Iul.Or.7.205b, ἐπιθαλάμιός τίς ἐστι δ. Gr.Nyss.Hom.in Cant.22.18.
2 lit. revisión, reelaboración, retoque a veces incluso reedición de obras dramáticas, esp. comedias τοῦτο τὸ δρᾶμα δ. ἐστι τοῦ προκειμένου Ath.110b, Ἄλεξις δὲ ἐν τῇ τοῦ Φρυγίου διασκευῇ Ath.429e, de un texto, Aristeas 310, cf. Sch.Er.Il.16.97-100a.
3 ret. exageración retórica Hermog.Inu.3.15 (passim), un tipo de narración que exagera lo sucedido, Fortunat.Rh.112.15.
4 en crítica textual corrección de un texto, Sch.Er.Il.19.400.
5 representación, escenificación ἐν ταῖς κωμῳδίαις καὶ διασκευαῖς D.Chr.32.94.

German (Pape)

[Seite 602] ἡ, 1) Zubereitung, Anzug, νομαδική, Pol. 8, 31, 7; Ausschmückung der Rede, Übertreibung, καὶ τερατεῖαι, 15, 34. – 2) die Überarbeitung, Ath. III. 110 b; Interpolation, Schol. Il. 16, 97.

French (Bailly abrégé)

ῆς (ἡ) :
équipement, habillement.
Étymologie: διά, σκευή.

Russian (Dvoretsky)

διασκευή:
1 снаряжение, одежда (νομαδική Polyb.; πολεμική Diod.);
2 украшение, прикраса (τερατεῖαι καὶ διασκευαί Polyb.).

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

διασκευή -ῆς, ἡ [διασκευάζω] uitrusting. opbouw, constructie.

Greek (Liddell-Scott)

διασκευή: ἡ, ὡς τὸ σκευή, στολή, ἐνδυμασία, Πολύβ. 8, 31, 7, κτλ. ΙΙ. διασκευαί, φράσεις ὑπερβολικαὶ πρὸς ἔκπληξιν τῶν ἀκροατῶν, ὁ αὐτ. 15. 34, 1. ΙΙΙ. νέα ἔκδοσις ἢ ἐπιδιόρθωσις, ἐπεξεργασία ἔργου τινός, Ἀθήν. 110Β.

Greek Monolingual

η (Α διασκευή)
1. διαρρύθμιση, τακτοποίηση, διόρθωση
2. τροποποίηση, μετατροπή λογοτεχνικού κειμένου
αρχ.
1. διακόσμηση
2. ενδυμασία, στολή
3. διασκευαί
εντυπωσιακές φράσεις.