ἐπιθέω: Difference between revisions

From LSJ

προγράψαντες οὖν τά τε θεωρήματα καὶ τὰ ἐπιτάγματα τὰ χρεῖαν ἔχοντα εἰς τὰς ἀποδείξιας αὐτῶν μετὰ ταῦτα γραψοῦμές τοι τὰ προκείμενα → having therefore written at the beginning the theorems and the postulates that are necessary for their proofs, we will then write out for you the propositions

Source
(13_4)
m (Text replacement - "X.''Cyn.''" to "X.''Cyn.''")
 
(18 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=epitheo
|Transliteration C=epitheo
|Beta Code=e)piqe/w
|Beta Code=e)piqe/w
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">run upon, at</b> or <b class="b2">after</b>, <span class="bibl">Hdt.9.107</span>, <span class="bibl">X.<span class="title">Cyn.</span>6.10</span>: abs., <span class="bibl">App. <span class="title">Hisp.</span>90</span>; ἐ. πρὸς τὴν μάχην <span class="bibl">Hdn.6.7.8</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span>. metaph., <b class="b3">ἡ ἐπιθέουσα</b> εἰς ἀνθρώπους ἀπάτη <span class="bibl">Plot.2.9.6</span>; <b class="b2">to be diffused over</b>, πᾶσι τοῖς ἀληθέσι <span class="bibl">Id.5.3.17</span>, al. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">II</span>. <b class="b2">run upon the surface</b> of water, <span class="bibl">Arist.<span class="title">HA</span>551b22</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[run upon]], [[at]] or [[after]], [[Herodotus|Hdt.]]9.107, [[Xenophon|X.]]''[[Cynegeticus|Cyn.]]''6.10: abs., App. ''Hisp.''90; ἐ. πρὸς τὴν μάχην Hdn.6.7.8.<br><span class="bld">2</span>. metaph., <b class="b3">ἡ ἐπιθέουσα</b> εἰς ἀνθρώπους ἀπάτη Plot.2.9.6; to [[be diffused over]], πᾶσι τοῖς ἀληθέσι Id.5.3.17, al.<br><span class="bld">II</span>. [[run upon the surface]] of water, [[Aristotle|Arist.]]''[[Historia Animalium|HA]]''551b22.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0943.png Seite 943]] (s. θέω), herbei-, herzulaufen, [[ὁλκάς]] Plut. Marc. 14; bes. feindlich, Her. 9, 107; πρὸς τὴν συσταδὸν μάχην Hdn. 6, 7, 19; verfolgen, vom Jäger, Xen. Cyn. 8, 10; Folgde; τινά, App. Hisp. 27.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0943.png Seite 943]] (s. θέω), herbei-, herzulaufen, [[ὁλκάς]] Plut. Marc. 14; bes. feindlich, Her. 9, 107; πρὸς τὴν συσταδὸν μάχην Hdn. 6, 7, 19; verfolgen, vom Jäger, Xen. Cyn. 8, 10; Folgde; τινά, App. Hisp. 27.
}}
{{bailly
|btext=<i>seul. prés. et impf.</i> ἐπέθεον;<br />courir vers <i>ou</i> contre.<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[θέω]].
}}
{{grml
|mltxt=[[ἐπιθέω]] (Α)<br /><b>1.</b> [[προστρέχω]] σε κάποιον, [[τρέχω]] [[προς]] το [[μέρος]] κάποιου ή [[μετά]] από κάποιον («καὶ ἐπιθέων μὲν ἐκβοάτω», <b>Ξεν.</b>)<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[κυκλοφορώ]], διαδίδομαι, [[είμαι]] [[διάσπαρτος]] («ἡ ἐπιθέουσα εἰς ἀνθρώπους [[ἀπάτη]]», Πλωτίν.)<br /><b>3.</b> [[τρέχω]] [[πάνω]] σε μια [[επιφάνεια]].<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> <i>θέω</i> «[[τρέχω]]»].
}}
{{lsm
|lsmtext='''ἐπιθέω:''' μέλ. -[[θεύσομαι]], [[τρέχω]] προς ή [[κατόπιν]] κάποιου, [[κυνηγώ]], σε Ηρόδ., Ξεν.
}}
{{elru
|elrutext='''ἐπιθέω:'''<br /><b class="num">1</b> (по чему-л.) бежать (τὰ ἐν τοῖς ποταμοῖς ἐπιθέοντα ζωδάρια Arst.; ὁλκὰς διὰ θαλάσσης ἐπιθέουσα Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[совершать набег или нападение]], [[бросаться]] Her., Plat.;<br /><b class="num">3</b> [[бежать вслед]], [[преследовать]] (ἐπιθέων ἐκβοάτω, ''[[sc.]]'' ὁ [[κυνηγέτης]] Xen.).
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=fut. -[[θεύσομαι]]<br />to run at or [[after]], Hdt., Xen.
}}
}}

Latest revision as of 11:48, 7 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐπιθέω Medium diacritics: ἐπιθέω Low diacritics: επιθέω Capitals: ΕΠΙΘΕΩ
Transliteration A: epithéō Transliteration B: epitheō Transliteration C: epitheo Beta Code: e)piqe/w

English (LSJ)

A run upon, at or after, Hdt.9.107, X.Cyn.6.10: abs., App. Hisp.90; ἐ. πρὸς τὴν μάχην Hdn.6.7.8.
2. metaph., ἡ ἐπιθέουσα εἰς ἀνθρώπους ἀπάτη Plot.2.9.6; to be diffused over, πᾶσι τοῖς ἀληθέσι Id.5.3.17, al.
II. run upon the surface of water, Arist.HA551b22.

German (Pape)

[Seite 943] (s. θέω), herbei-, herzulaufen, ὁλκάς Plut. Marc. 14; bes. feindlich, Her. 9, 107; πρὸς τὴν συσταδὸν μάχην Hdn. 6, 7, 19; verfolgen, vom Jäger, Xen. Cyn. 8, 10; Folgde; τινά, App. Hisp. 27.

French (Bailly abrégé)

seul. prés. et impf. ἐπέθεον;
courir vers ou contre.
Étymologie: ἐπί, θέω.

Greek Monolingual

ἐπιθέω (Α)
1. προστρέχω σε κάποιον, τρέχω προς το μέρος κάποιου ή μετά από κάποιον («καὶ ἐπιθέων μὲν ἐκβοάτω», Ξεν.)
2. μτφ. κυκλοφορώ, διαδίδομαι, είμαι διάσπαρτος («ἡ ἐπιθέουσα εἰς ἀνθρώπους ἀπάτη», Πλωτίν.)
3. τρέχω πάνω σε μια επιφάνεια.
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + θέω «τρέχω»].

Greek Monotonic

ἐπιθέω: μέλ. -θεύσομαι, τρέχω προς ή κατόπιν κάποιου, κυνηγώ, σε Ηρόδ., Ξεν.

Russian (Dvoretsky)

ἐπιθέω:
1 (по чему-л.) бежать (τὰ ἐν τοῖς ποταμοῖς ἐπιθέοντα ζωδάρια Arst.; ὁλκὰς διὰ θαλάσσης ἐπιθέουσα Plut.);
2 совершать набег или нападение, бросаться Her., Plat.;
3 бежать вслед, преследовать (ἐπιθέων ἐκβοάτω, sc.κυνηγέτης Xen.).

Middle Liddell

fut. -θεύσομαι
to run at or after, Hdt., Xen.