stomachus: Difference between revisions
Ἡ πενία δ' ἀγνώμονάς γε τοὺς πολλοὺς ποιεῖ → Immemores beneficiorum gignit inopia → Die Armut macht die meisten rücksichtslos und hart
m (Text replacement - "]]>" to "]]") |
mNo edit summary |
||
(8 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
{{LaEn | |||
|lnetxt=stomachus stomachi N M :: [[gullet]]; [[stomach]]; [[annoyance]]; [[ill-temper]] | |||
}} | |||
{{Lewis | {{Lewis | ||
|lshtext=<b>stŏmăchus</b>: i, m., = [[στόμαχος]].<br /><b>I</b> The [[gullet]], the alimentary [[canal]], œsophagus: linguam ad radices ejus (oris) haerens excipit [[stomachus]], Cic. N. D. 2, 54, 135; Cels. 4, 1, § 6; 5, 26, n. 2, § 15.—<br /><b>II</b> Transf., the [[stomach]] (freq. and | |lshtext=<b>stŏmăchus</b>: i, m., = [[στόμαχος]].<br /><b>I</b> The [[gullet]], the alimentary [[canal]], œsophagus: linguam ad radices ejus (oris) haerens excipit [[stomachus]], Cic. N. D. 2, 54, 135; Cels. 4, 1, § 6; 5, 26, n. 2, § 15.—<br /><b>II</b> Transf., the [[stomach]] (freq. and class.): eas cum stomachi calore concoxerit, Cic. N. D. 2, 49; Cels. 4, 5; Plin. 23, 1, 26, § 53: summum gulae [[fauces]] vocantur, extremum [[stomachus]], id. 11, 37, 68, § 179: tendit ([[gula]]) ad stomachum, id. 11, 37, 66, § 176; Lucr. 4, 632; Hor. S. 2, 2, 18: stomachum fovere, Cels. 4, 5: movere, Plin. 13, 23, 44, § 127: comprimere, Cels. 4, 5 fin.: stomacho laborare, id. 1, 8: [[aestuans]], id. 1, 3: [[aeger]], Hor. S. 2, 2, 43: [[dissolutus]], Plin. 23, 1, 26, § 53: fortiores stomachi, id. 32, 7, 26, § 80: [[marcens]], Suet. Calig. 58: corpora, quae stomacho praebent incendia nostro, Lucr. 4, 872: qualia lassum Pervellunt stomachum, Hor. S. 2, 8, 9; Juv. 6, 100.—<br /><b>III</b> Trop.<br /> <b>1</b> Taste, [[liking]] ([[class]].): ludi non tui stomachi, Cic. Fam. 7, 1, 2: nosti stomachi mei [[fastidium]], id. ib. 2, 16, 2: stomacho esse languenti, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 13, 2: in hoc agello stomachum [[multa]] sollicitant, [[vicinitas]] urbis, [[opportunitas]] viae, [[modus]] ruris, Plin. Ep. 1, 24, 3.—<br /> <b>2</b> Bonus [[stomachus]], [[good]] [[digestion]]; [[hence]], [[peace]], [[rest]], [[quiet]], [[good]]-[[humor]]: bono [[sane]] stomacho contenti, Quint. 2, 3, 3; cf. id. 6, 3, 93: [[adversus]] quos [[difficile]] [[cottidie]] habere [[bonum]] stomachum, Mart. 12, praef.—<br /> <b>3</b> Distaste, [[dislike]] to [[any]] [[thing]]; [[hence]], [[displeasure]], [[irritation]], [[vexation]], [[chagrin]] [[concerning]] [[any]] [[thing]] (freq., esp. in Cic.): [[locus]] [[ille]] animi nostri, [[stomachus]] ubi habitat, Cic. Att. 4, 16, 10; cf. id. ib. 15, 15, 2: [[consuetudo]] [[diurna]] [[callum]] jam obduxit stomacho meo, id. Fam. 9, 2, 3: [[bile]] et stomacho aliquid fingere, Suet. Tib. 59 fin.: clamore ac stomacho non [[queo]] labori suppeditare, Plaut. As. 2, 4, 17: [[homo]] exarsit iracundiā ac stomacho, Cic. Verr. 2, 2, 20, § 48: [[epistula]] plena stomachi et querelarum, id. Q. Fr. 3, 8, 1: ne in me stomachum erumpant, cum sint [[tibi]] irati, id. Att. 16, 3, 1: in stomacho ridere, id. Fam. 2, 16, 7: risum [[magis]] [[quam]] stomachum movere, id. Att. 6, 3, 7: stomachum movere alicui, id. Mur. 13, 28; for [[which]]: stomachum facere alicui, id. Att. 5, 11, 2; id. Fam. 1, 9, 10: quae tum mihi majori stomacho, [[quam]] ipsi Quinto, fuerunt, id. Att. 5, 1, 4; id. Q. Fr. 3, 5, 2: intelleges eam (fortitudinem) stomacho non egere, id. Tusc. 4, 24, 53: summo cum labore, stomacho miseriāque erudiit, id. Rosc. Com. 11, 31: nec gravem Pelidae stomachum cedere nescii Conamur (scribere), Hor. C. 1, 6, 6.—In [[jest]], for the [[contrary]] [[affection]]: [[Cicero]] reddens rationem, [[cur]] [[illa]] C. Caesaris tempora tam [[patienter]] toleraret, Haec aut [[animo]] Catonis ferenda sunt, aut Ciceronis stomacho, i. e. [[with]] his [[patience]], [[endurance]], Cic. Fragm. ap. Quint. 6, 3, 102. | ||
}} | |||
{{Gaffiot | |||
|gf=<b>stŏmăchus</b>,¹⁰ ī, m.,<br /><b>1</b> œsophage : Cic. Nat. 2, 134 ; Cels. Med. 4, 1, 6<br /><b>2</b> estomac : Cic. Nat. 2, 124 ; Plin. 11, 179 ; Lucr. 4, 632 ; 4, 872 ; Hor. S. 2, 2, 18 ; 2, 8, 9<br /><b>3</b> [fig.] <b> a)</b> goût : ludi [[non]] [[tui]] stomachi Cic. Fam. 7, 1, 2, jeux qui ne sont pas de ton goût, cf. Plin. Min. Ep. 1, 24, 3 ; <b> b)</b> [[bonus]] [[stomachus]] Quint. 2, 3, 3, bonne digestion = bonne humeur, cf. Quint. 6, 3, 93 ; Mart. 12, præf.; ferre [[aliquid]] Ciceronis stomacho Cic. d. Quint. 6, 3, 112, supporter qqch. avec la bonne humeur de Cicéron ; <b> c)</b> mauvaise humeur, mécontentement, irritation : stomachum movere alicui Cic. Mur. 28, ou facere Cic. Att. 5, 11, 2 ; Fam. 1, 9, 10, donner de l’humeur à qqn ; alicui [[esse]] majori stomacho Cic. Att. 5, 1, 4, donner [[plus]] d’humeur à qqn ; [[epistula]] plena stomachi Cic. Q. 3, 8, 1, lettre pleine de mauvaise humeur ; erumpere stomachum in aliquem Cic. Att. 16, 3, 1, décharger sa bile sur qqn ; [[summo]] cum labore stomachoque erudire aliquem Cic. Com. 31, former qqn au prix des [[plus]] grandes peines et des [[plus]] grandes contrariétés ; [[gravis]] Pelidæ [[stomachus]] Hor. O. 1, 6, 6, la fâcheuse irritation d’Achille. | |||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=stomachus, ī, m. ([[στόμαχος]]), I) der [[Schlund]], [[als]] Speisekanal, u. [[zwar]] sowohl der ganze [[als]] insbes. der [[untere]] [[Teil]], die Speiseröhre, Cic. de nat. deor. 2, 135. Cels. 4, 1. p. 120, 15 D.; 5, 26. no. 2. Plin. 11, 170. – II) übtr. = [[ventriculus]], der [[Magen]], A) eig.: stomachi [[calor]] Cic.: stomachi [[tormenta]], Sen.: [[stomachus]] [[solutus]], Scrib., solutior, Petron.: st. [[aeger]], Hor.: st. morbo [[vitiatus]], Sen.: st. [[bonus]], Ggstz. st. [[infirmus]], [[imbecillus]], Cels.: [[boni]] stomachi, [[von]] guter [[Verdauung]], Quint.: stomachum movere, Plin., Ggstz. comprimere, Cels.: stomachum laedere ([[von]] [[einer]] [[Sache]]), Plin.: stomachum colligere, [[sich]] [[von]] der [[Kolik]] [[erholen]], Cels. – B) bildl.: 1) im allg.: [[stomachus]] [[bonus]], [[ein]] guter [[Magen]] = [[Ruhe]], [[Gelassenheit]], gute [[Laune]], Quint. 2, 3, 3; 6, 3, 93: [[adversus]] quos [[difficile]] [[cotidie]] habere [[bonum]] stomachum, Mart. 12. praef.: u. so prägn., [[haec]] [[autem]] [[animo]] Catonis ferenda sunt [[aut]] Ciceronis stomacho, Cic. fr. [[bei]] Quint. 6, 3, 102. – 2) insbes.: a) der [[Geschmack]], ludi apparatissimi, [[sed]] [[non]] tui stomachi, Cic.: in [[hoc]] agello Tranquilli mei stomachum [[multa]] sollicitant, Plin. ep. – b) die [[Empfindlichkeit]], [[Reizbarkeit]] u. der [[dadurch]] entstehende [[Unmut]], [[Unwille]], [[Ärger]], die üble [[Laune]], [[consuetudo]] [[callum]] obduxit stomacho [[meo]], Cic.: in stomacho ridere, Cic.: stomachum facere od. movere alci, Cic.: alqm [[summo]] cum labore, stomacho miseriāque erudire, Cic.: in alqm stomachum erumpere, seinen Unwillen usw. an jmd. [[auslassen]], Cic.: [[plus]] stomacho [[quam]] consilio dedit, er hat [[mehr]] die [[Laune]] (den [[Ärger]]) [[als]] die [[Überlegung]] [[walten]] [[lassen]], Quint. | |||
}} | |||
{{LaZh | |||
|lnztxt=stomachus, i. m. :: 脾胃。嗓。胃脘。欲。嗜。怒。忍。— dissolutus 無力之胃。Stomachi dissolutio 胃敗力。Stomachum ei facere ''vel'' movere 惹其怒。煩彼。Stomachum movere 使嘔。Stomachum perdere 不動怒。含忍。Ludi apparatissimi sed non tui stomachi 有華麗之戲而不中汝味。 | |||
}} | |||
{{trml | |||
|trtx====[[stomach]]=== | |||
Afar: garba; Afrikaans: maag; Alawa: gundjäl; Albanian: mullë, zgrof, stomak; Aleut: sanĝux̂; Amharic: ጨጓራ; Apache Western Apache: bibid; Arabic: مَعِدَة, مِعْدَة, بَطْن; Egyptian Arabic: معدة; Hijazi Arabic: معدة, بطن; Aragonese: estomago; Aramaic Hebrew: אסטומכא; Syriac: ܐܣܛܘܡܟܐ; Armenian: ստամոքս; Assamese: পাকস্থলী; Asturian: estómagu; Aymara: puraka; Azerbaijani: mədə, qarın; Balinese: ᬩᬲᬂ; Bashkir: ашҡаҙан; Basque: urdail; Bau Bidayuh: toin, kubuoi; Belarusian: страўнік, жалудак; Bengali: পাকস্থলী; Bikol Central: tulak; Breton: stomog; Brunei Malay: parut; Bulgarian: стомах, желъ́дък; Burmese: ဝမ်း; Carpathian Rusyn: жалудок; Catalan: estómac; Central Melanau: pait; Chakma: 𑄞𑄢𑄣𑄴; Chamicuro: knani; Chechen: хьер, зорх; Chichewa: chifu; Chickasaw: ittakoba'; Chinese Cantonese: [[胃]]; Dungan: дўзы; Eastern Min: 胃; Hakka: 胃; Hokkien: 胃; Mandarin: [[胃]], [[肚子]]; Wu: 胃; Chuvash: хырӑм; Corsican: stomacu; Crimean Tatar: mide, aşqazan; Czech: žaludek; Danish: mave; Dhivehi: މައިދާ; Dutch: [[maag]]; Erzya: пеке; Esperanto: stomako; Estonian: kõht, magu; Finnish: mahalaukku, vatsalaukku; French: [[estomac]]; Friulian: stomi; Galician: estómago, calleiro, bandullo, ventrullo, maga; Georgian: კუჭი, სტომაქი, სტვამაქი; German: [[Magen]]; Greek: [[στομάχι]]; Ancient Greek: [[γαστήρ]], [[καρδία]], [[κοιλία]], [[μήτρα]], [[νηδύς]], [[στόμαχος]]; Greenlandic: naaq; Gujarati: જઠર, પેટ; Haitian Creole: vant; Hawaiian: ʻōpū; Hebrew: קיבה \ קֵבָה; Hindi: अमाशय, पेट, उदर; Hungarian: gyomor; Icelandic: magi; Ido: stomako; Igbo: afo; Indonesian: lambung, maag; Interlingua: stomacho; Iranun: tian; Irish: goile; Italian: [[stomaco]]; Japanese: 胃, 胃袋,お腹, 腹; Kalmyk: гесн; Kannada: ಹೊಟ್ಟೆ, ಉದರ; Kapampangan: dungus; Kashubian: żołǫdk; Kazakh: асқазан; Khmer: ក្រពះ; Kimaragang: tiyan; Komi-Korean: 위(胃); Kurdish Central Kurdish: گەدە; Northern Kurdish: gede; Kyrgyz: ашказан, курсак; Lakota: niǧé, thezí; Lao: ກະເພາະ, ທ້ອງ, ກະມະລະ; Latgalian: pasirds; Latin: [[alvus]], [[venter]], [[stomachus]]; Latvian: kuņģis; Ligurian: stéumago; Linngithigh: arra; Lithuanian: skrandis; Livonian: mag; Lombard: stomegh; Lotud: tian; Low German: Maag; Luganda: ssebusa; Luo: ich; Luxembourgish: Mo; Macedonian: желудник, стомак, мев; Malagasy: vavony; Malay: perut; Malayalam: ആമാശയം; Maltese: stonku; Manchu: ᡤᡠᠸᡝᠵᡳᡥᡝ; Mandinka: konoo; Maranao: tiyan; Marathi: जठर; Middle Persian: 𐭪𐭥𐭬𐭡, 𐭪𐭥𐭬𐭩𐭪𐭩; Mongolian: гэдэс; Navajo: abid; Nepali: पेट; Norman: estonma, estouma, estuma; Northern Sami: čoavji; Norwegian Bokmål: mage, magesekk, mavesekk; Nynorsk: mage, magesekk; Occitan: estomac; Odia: ଫଣ୍ଡ; Ojibwe: nimisad; Old Church Slavonic Cyrillic: желудъкъ; Old English: maga; Old Turkic: 𐰴𐰆𐰺𐰆𐰍𐰽𐰴; Oromo: garaacha; Ossetian: ахсӕн; Ottoman Turkish: معده, قورساق; Pashto: معده, ګېډه; Persian: معده, کم; Piedmontese: stòmi; Pitjantjatjara: tjuni kata; Plautdietsch: Moag; Polish: żołądek; Portuguese: [[estômago]]; Punjabi: ਢਿੱਡ; Romagnol: stómac; Romanian: stomac; Rungus: tizan; Russian: [[желудок]], [[живот]]; Sabah Bisaya: tinai'; Saho: garba; Sanskrit: उदरम्, उदर; Sardinian: istogomo, istocomo; Scottish Gaelic: stamag, brù; Serbo-Croatian Cyrillic: желудац, стомак; Roman: želudac, stomak; Shan: တွင်ႉ; Sicilian: stòmmacu; Sinhalese: බඩ; Slovak: žalúdok; Slovene: želodec; Somali: calool; Sorbian Lower: žołdk; Upper: žołdk; Spanish: [[estómago]]; Sundanese: ᮘᮥᮛᮤᮂ; Swahili: utumbo; Swedish: mage, magsäck; Tagal Murut: tinaai; Tagalog: tiyan, sikmura; Tajik: меъда; Tambunan Dusun: tian; Tamil: இரைப்பை, வயிறு; Taos: thį̀ęʼéna; Tarifit: aɛeddis; Tatar: ашказан; Telugu: జీర్ణకోశము, జీర్ణాశయము; Ternate: gate; Thai: ท้อง, กระเพาะ, กระเพาะอาหาร; Tibetan: གྲོད་ཁོག; Tigrinya: ከስዐ; Timugon Murut: tinaie; Tooro: enda; Turkish: mide, karın, aşkazan; Turkmen: garyn, aşgazan; Tuvan: ижин; Ukrainian: шлунок, желудок, жолудок; Urdu: معدہ, پیٹ; Uyghur: ئاشقازان; Uzbek: qorin, oshqozon; Venetan: stòmego; Vietnamese: dạ dày, bao tử; Vilamovian: maoga; Volapük: stomäg; Walloon: stoumak; Welsh: stumog; West Coast Bajau: betong; West Frisian: mage; White Wiradjuri: binji; Wolof: biir, bàq; Xhosa: isisu; Yakut: куртах; Yami: vitoka; Yiddish: מאָגן; Yoruba: àpòòkùn, ikùn; Yup'ik: aqsaq; Zhuang: dungx; Zulu: isisu | |||
}} | }} |
Latest revision as of 18:07, 7 November 2024
Latin > English
stomachus stomachi N M :: gullet; stomach; annoyance; ill-temper
Latin > English (Lewis & Short)
stŏmăchus: i, m., = στόμαχος.
I The gullet, the alimentary canal, œsophagus: linguam ad radices ejus (oris) haerens excipit stomachus, Cic. N. D. 2, 54, 135; Cels. 4, 1, § 6; 5, 26, n. 2, § 15.—
II Transf., the stomach (freq. and class.): eas cum stomachi calore concoxerit, Cic. N. D. 2, 49; Cels. 4, 5; Plin. 23, 1, 26, § 53: summum gulae fauces vocantur, extremum stomachus, id. 11, 37, 68, § 179: tendit (gula) ad stomachum, id. 11, 37, 66, § 176; Lucr. 4, 632; Hor. S. 2, 2, 18: stomachum fovere, Cels. 4, 5: movere, Plin. 13, 23, 44, § 127: comprimere, Cels. 4, 5 fin.: stomacho laborare, id. 1, 8: aestuans, id. 1, 3: aeger, Hor. S. 2, 2, 43: dissolutus, Plin. 23, 1, 26, § 53: fortiores stomachi, id. 32, 7, 26, § 80: marcens, Suet. Calig. 58: corpora, quae stomacho praebent incendia nostro, Lucr. 4, 872: qualia lassum Pervellunt stomachum, Hor. S. 2, 8, 9; Juv. 6, 100.—
III Trop.
1 Taste, liking (class.): ludi non tui stomachi, Cic. Fam. 7, 1, 2: nosti stomachi mei fastidium, id. ib. 2, 16, 2: stomacho esse languenti, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 13, 2: in hoc agello stomachum multa sollicitant, vicinitas urbis, opportunitas viae, modus ruris, Plin. Ep. 1, 24, 3.—
2 Bonus stomachus, good digestion; hence, peace, rest, quiet, good-humor: bono sane stomacho contenti, Quint. 2, 3, 3; cf. id. 6, 3, 93: adversus quos difficile cottidie habere bonum stomachum, Mart. 12, praef.—
3 Distaste, dislike to any thing; hence, displeasure, irritation, vexation, chagrin concerning any thing (freq., esp. in Cic.): locus ille animi nostri, stomachus ubi habitat, Cic. Att. 4, 16, 10; cf. id. ib. 15, 15, 2: consuetudo diurna callum jam obduxit stomacho meo, id. Fam. 9, 2, 3: bile et stomacho aliquid fingere, Suet. Tib. 59 fin.: clamore ac stomacho non queo labori suppeditare, Plaut. As. 2, 4, 17: homo exarsit iracundiā ac stomacho, Cic. Verr. 2, 2, 20, § 48: epistula plena stomachi et querelarum, id. Q. Fr. 3, 8, 1: ne in me stomachum erumpant, cum sint tibi irati, id. Att. 16, 3, 1: in stomacho ridere, id. Fam. 2, 16, 7: risum magis quam stomachum movere, id. Att. 6, 3, 7: stomachum movere alicui, id. Mur. 13, 28; for which: stomachum facere alicui, id. Att. 5, 11, 2; id. Fam. 1, 9, 10: quae tum mihi majori stomacho, quam ipsi Quinto, fuerunt, id. Att. 5, 1, 4; id. Q. Fr. 3, 5, 2: intelleges eam (fortitudinem) stomacho non egere, id. Tusc. 4, 24, 53: summo cum labore, stomacho miseriāque erudiit, id. Rosc. Com. 11, 31: nec gravem Pelidae stomachum cedere nescii Conamur (scribere), Hor. C. 1, 6, 6.—In jest, for the contrary affection: Cicero reddens rationem, cur illa C. Caesaris tempora tam patienter toleraret, Haec aut animo Catonis ferenda sunt, aut Ciceronis stomacho, i. e. with his patience, endurance, Cic. Fragm. ap. Quint. 6, 3, 102.
Latin > French (Gaffiot 2016)
stŏmăchus,¹⁰ ī, m.,
1 œsophage : Cic. Nat. 2, 134 ; Cels. Med. 4, 1, 6
2 estomac : Cic. Nat. 2, 124 ; Plin. 11, 179 ; Lucr. 4, 632 ; 4, 872 ; Hor. S. 2, 2, 18 ; 2, 8, 9
3 [fig.] a) goût : ludi non tui stomachi Cic. Fam. 7, 1, 2, jeux qui ne sont pas de ton goût, cf. Plin. Min. Ep. 1, 24, 3 ; b) bonus stomachus Quint. 2, 3, 3, bonne digestion = bonne humeur, cf. Quint. 6, 3, 93 ; Mart. 12, præf.; ferre aliquid Ciceronis stomacho Cic. d. Quint. 6, 3, 112, supporter qqch. avec la bonne humeur de Cicéron ; c) mauvaise humeur, mécontentement, irritation : stomachum movere alicui Cic. Mur. 28, ou facere Cic. Att. 5, 11, 2 ; Fam. 1, 9, 10, donner de l’humeur à qqn ; alicui esse majori stomacho Cic. Att. 5, 1, 4, donner plus d’humeur à qqn ; epistula plena stomachi Cic. Q. 3, 8, 1, lettre pleine de mauvaise humeur ; erumpere stomachum in aliquem Cic. Att. 16, 3, 1, décharger sa bile sur qqn ; summo cum labore stomachoque erudire aliquem Cic. Com. 31, former qqn au prix des plus grandes peines et des plus grandes contrariétés ; gravis Pelidæ stomachus Hor. O. 1, 6, 6, la fâcheuse irritation d’Achille.
Latin > German (Georges)
stomachus, ī, m. (στόμαχος), I) der Schlund, als Speisekanal, u. zwar sowohl der ganze als insbes. der untere Teil, die Speiseröhre, Cic. de nat. deor. 2, 135. Cels. 4, 1. p. 120, 15 D.; 5, 26. no. 2. Plin. 11, 170. – II) übtr. = ventriculus, der Magen, A) eig.: stomachi calor Cic.: stomachi tormenta, Sen.: stomachus solutus, Scrib., solutior, Petron.: st. aeger, Hor.: st. morbo vitiatus, Sen.: st. bonus, Ggstz. st. infirmus, imbecillus, Cels.: boni stomachi, von guter Verdauung, Quint.: stomachum movere, Plin., Ggstz. comprimere, Cels.: stomachum laedere (von einer Sache), Plin.: stomachum colligere, sich von der Kolik erholen, Cels. – B) bildl.: 1) im allg.: stomachus bonus, ein guter Magen = Ruhe, Gelassenheit, gute Laune, Quint. 2, 3, 3; 6, 3, 93: adversus quos difficile cotidie habere bonum stomachum, Mart. 12. praef.: u. so prägn., haec autem animo Catonis ferenda sunt aut Ciceronis stomacho, Cic. fr. bei Quint. 6, 3, 102. – 2) insbes.: a) der Geschmack, ludi apparatissimi, sed non tui stomachi, Cic.: in hoc agello Tranquilli mei stomachum multa sollicitant, Plin. ep. – b) die Empfindlichkeit, Reizbarkeit u. der dadurch entstehende Unmut, Unwille, Ärger, die üble Laune, consuetudo callum obduxit stomacho meo, Cic.: in stomacho ridere, Cic.: stomachum facere od. movere alci, Cic.: alqm summo cum labore, stomacho miseriāque erudire, Cic.: in alqm stomachum erumpere, seinen Unwillen usw. an jmd. auslassen, Cic.: plus stomacho quam consilio dedit, er hat mehr die Laune (den Ärger) als die Überlegung walten lassen, Quint.
Latin > Chinese
stomachus, i. m. :: 脾胃。嗓。胃脘。欲。嗜。怒。忍。— dissolutus 無力之胃。Stomachi dissolutio 胃敗力。Stomachum ei facere vel movere 惹其怒。煩彼。Stomachum movere 使嘔。Stomachum perdere 不動怒。含忍。Ludi apparatissimi sed non tui stomachi 有華麗之戲而不中汝味。
Translations
stomach
Afar: garba; Afrikaans: maag; Alawa: gundjäl; Albanian: mullë, zgrof, stomak; Aleut: sanĝux̂; Amharic: ጨጓራ; Apache Western Apache: bibid; Arabic: مَعِدَة, مِعْدَة, بَطْن; Egyptian Arabic: معدة; Hijazi Arabic: معدة, بطن; Aragonese: estomago; Aramaic Hebrew: אסטומכא; Syriac: ܐܣܛܘܡܟܐ; Armenian: ստամոքս; Assamese: পাকস্থলী; Asturian: estómagu; Aymara: puraka; Azerbaijani: mədə, qarın; Balinese: ᬩᬲᬂ; Bashkir: ашҡаҙан; Basque: urdail; Bau Bidayuh: toin, kubuoi; Belarusian: страўнік, жалудак; Bengali: পাকস্থলী; Bikol Central: tulak; Breton: stomog; Brunei Malay: parut; Bulgarian: стомах, желъ́дък; Burmese: ဝမ်း; Carpathian Rusyn: жалудок; Catalan: estómac; Central Melanau: pait; Chakma: 𑄞𑄢𑄣𑄴; Chamicuro: knani; Chechen: хьер, зорх; Chichewa: chifu; Chickasaw: ittakoba'; Chinese Cantonese: 胃; Dungan: дўзы; Eastern Min: 胃; Hakka: 胃; Hokkien: 胃; Mandarin: 胃, 肚子; Wu: 胃; Chuvash: хырӑм; Corsican: stomacu; Crimean Tatar: mide, aşqazan; Czech: žaludek; Danish: mave; Dhivehi: މައިދާ; Dutch: maag; Erzya: пеке; Esperanto: stomako; Estonian: kõht, magu; Finnish: mahalaukku, vatsalaukku; French: estomac; Friulian: stomi; Galician: estómago, calleiro, bandullo, ventrullo, maga; Georgian: კუჭი, სტომაქი, სტვამაქი; German: Magen; Greek: στομάχι; Ancient Greek: γαστήρ, καρδία, κοιλία, μήτρα, νηδύς, στόμαχος; Greenlandic: naaq; Gujarati: જઠર, પેટ; Haitian Creole: vant; Hawaiian: ʻōpū; Hebrew: קיבה \ קֵבָה; Hindi: अमाशय, पेट, उदर; Hungarian: gyomor; Icelandic: magi; Ido: stomako; Igbo: afo; Indonesian: lambung, maag; Interlingua: stomacho; Iranun: tian; Irish: goile; Italian: stomaco; Japanese: 胃, 胃袋,お腹, 腹; Kalmyk: гесн; Kannada: ಹೊಟ್ಟೆ, ಉದರ; Kapampangan: dungus; Kashubian: żołǫdk; Kazakh: асқазан; Khmer: ក្រពះ; Kimaragang: tiyan; Komi-Korean: 위(胃); Kurdish Central Kurdish: گەدە; Northern Kurdish: gede; Kyrgyz: ашказан, курсак; Lakota: niǧé, thezí; Lao: ກະເພາະ, ທ້ອງ, ກະມະລະ; Latgalian: pasirds; Latin: alvus, venter, stomachus; Latvian: kuņģis; Ligurian: stéumago; Linngithigh: arra; Lithuanian: skrandis; Livonian: mag; Lombard: stomegh; Lotud: tian; Low German: Maag; Luganda: ssebusa; Luo: ich; Luxembourgish: Mo; Macedonian: желудник, стомак, мев; Malagasy: vavony; Malay: perut; Malayalam: ആമാശയം; Maltese: stonku; Manchu: ᡤᡠᠸᡝᠵᡳᡥᡝ; Mandinka: konoo; Maranao: tiyan; Marathi: जठर; Middle Persian: 𐭪𐭥𐭬𐭡, 𐭪𐭥𐭬𐭩𐭪𐭩; Mongolian: гэдэс; Navajo: abid; Nepali: पेट; Norman: estonma, estouma, estuma; Northern Sami: čoavji; Norwegian Bokmål: mage, magesekk, mavesekk; Nynorsk: mage, magesekk; Occitan: estomac; Odia: ଫଣ୍ଡ; Ojibwe: nimisad; Old Church Slavonic Cyrillic: желудъкъ; Old English: maga; Old Turkic: 𐰴𐰆𐰺𐰆𐰍𐰽𐰴; Oromo: garaacha; Ossetian: ахсӕн; Ottoman Turkish: معده, قورساق; Pashto: معده, ګېډه; Persian: معده, کم; Piedmontese: stòmi; Pitjantjatjara: tjuni kata; Plautdietsch: Moag; Polish: żołądek; Portuguese: estômago; Punjabi: ਢਿੱਡ; Romagnol: stómac; Romanian: stomac; Rungus: tizan; Russian: желудок, живот; Sabah Bisaya: tinai'; Saho: garba; Sanskrit: उदरम्, उदर; Sardinian: istogomo, istocomo; Scottish Gaelic: stamag, brù; Serbo-Croatian Cyrillic: желудац, стомак; Roman: želudac, stomak; Shan: တွင်ႉ; Sicilian: stòmmacu; Sinhalese: බඩ; Slovak: žalúdok; Slovene: želodec; Somali: calool; Sorbian Lower: žołdk; Upper: žołdk; Spanish: estómago; Sundanese: ᮘᮥᮛᮤᮂ; Swahili: utumbo; Swedish: mage, magsäck; Tagal Murut: tinaai; Tagalog: tiyan, sikmura; Tajik: меъда; Tambunan Dusun: tian; Tamil: இரைப்பை, வயிறு; Taos: thį̀ęʼéna; Tarifit: aɛeddis; Tatar: ашказан; Telugu: జీర్ణకోశము, జీర్ణాశయము; Ternate: gate; Thai: ท้อง, กระเพาะ, กระเพาะอาหาร; Tibetan: གྲོད་ཁོག; Tigrinya: ከስዐ; Timugon Murut: tinaie; Tooro: enda; Turkish: mide, karın, aşkazan; Turkmen: garyn, aşgazan; Tuvan: ижин; Ukrainian: шлунок, желудок, жолудок; Urdu: معدہ, پیٹ; Uyghur: ئاشقازان; Uzbek: qorin, oshqozon; Venetan: stòmego; Vietnamese: dạ dày, bao tử; Vilamovian: maoga; Volapük: stomäg; Walloon: stoumak; Welsh: stumog; West Coast Bajau: betong; West Frisian: mage; White Wiradjuri: binji; Wolof: biir, bàq; Xhosa: isisu; Yakut: куртах; Yami: vitoka; Yiddish: מאָגן; Yoruba: àpòòkùn, ikùn; Yup'ik: aqsaq; Zhuang: dungx; Zulu: isisu