κουστωδία: Difference between revisions

From LSJ

ἀλλ' οὐκ οἰωνοῖσιν ἐρύσσατο κῆρα μέλαιναν → by no augury could he ward off black death

Source
(3)
mNo edit summary
 
(14 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=koustodia
|Transliteration C=koustodia
|Beta Code=koustwdi/a
|Beta Code=koustwdi/a
|Definition=ἡ, = Lat. <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">custodia</b>, Ev.Matt.27.65.</span>
|Definition=ἡ, [[garrison]], [[guard]], Lat. [[custodia]], Ev.Matt.27.65.
}}
}}
{{ls
{{elnl
|lstext='''κουστωδία''': , τὸ Λατ. custodia, = [[φυλακή]], Εὐαγγ. κ. Ματθ. κζ΄, 65.
|elnltext=κουστωδία -ας, ἡ [Lat. custodia] [[wacht]], [[bewaking]]. NT.
}}
{{pape
|ptext=ἡ, das lat. <i>[[custodia]], [[NT]]</i>.
}}
{{elru
|elrutext='''κουστωδία:''' ἡ (лат. [[custodia]]) [[стража]] [[NT]].
}}
}}
{{StrongGR
{{StrongGR
Line 17: Line 23:
}}
}}
{{Thayer
{{Thayer
|txtha=κουστωδίας (Buttmann, 17 (16)), ἡ (a Latin [[word]]), [[guard]]: used of the Roman soldiers [[guarding]] the [[sepulchre]] of Christ, Matthew 28:11. (Ev. Nic c. 13.)  
|txtha=κουστωδίας (Buttmann, 17 (16)), ἡ (a Latin [[word]]), [[guard]]: used of the Roman soldiers [[guarding]] the [[sepulchre]] of [[Christ]], Matthew 28:11. (Ev. Nic c. 13.)
}}
}}
{{grml
{{grml
Line 25: Line 31:
|lsmtext='''κουστωδία:''' ἡ, το Λατ. [[custodia]], σε Καινή Διαθήκη
|lsmtext='''κουστωδία:''' ἡ, το Λατ. [[custodia]], σε Καινή Διαθήκη
}}
}}
{{elru
{{ls
|elrutext='''κουστωδία:''' ἡ (лат. [[custodia]]) стража NT.
|lstext='''κουστωδία''': ἡ, τὸ Λατ. custodia, = [[φυλακή]], Εὐαγγ. κ. Ματθ. κζ΄, 65.
}}
{{mdlsj
|mdlsjtxt=[[κουστωδία]], ἡ,<br />the Lat. [[custodia]], NTest.
}}
{{Chinese
|sngr='''原文音譯''':koustwd⋯a 枯士拖笛阿<br />'''詞類次數''':名詞(3)<br />'''原文字根''':衛兵<br />'''字義溯源''':監視,守衛者,哨兵,看守的兵。這是從拉丁文繙譯過來的希臘文,意為一隊衛兵,分班守衛<br />'''出現次數''':總共(3);太(3)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 看守的兵(3) 太27:65; 太27:66; 太28:11
}}
{{ntsuppl
|ntstxt=ας () garde (de soldats)<br>[lat. [[custodia]]]
}}
}}

Latest revision as of 15:51, 14 November 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: κουστωδία Medium diacritics: κουστωδία Low diacritics: κουστωδία Capitals: ΚΟΥΣΤΩΔΙΑ
Transliteration A: koustōdía Transliteration B: koustōdia Transliteration C: koustodia Beta Code: koustwdi/a

English (LSJ)

ἡ, garrison, guard, Lat. custodia, Ev.Matt.27.65.

Dutch (Woordenboekgrieks.nl)

κουστωδία -ας, ἡ [Lat. custodia] wacht, bewaking. NT.

German (Pape)

ἡ, das lat. custodia, NT.

Russian (Dvoretsky)

κουστωδία: ἡ (лат. custodia) стража NT.

English (Strong)

of Latin origin; "custody", i.e. a Roman sentry: watch.

English (Thayer)

κουστωδίας (Buttmann, 17 (16)), ἡ (a Latin word), guard: used of the Roman soldiers guarding the sepulchre of Christ, Matthew 28:11. (Ev. Nic c. 13.)

Greek Monolingual

η (AM κουστωδία)
στρατιωτική φρουρά
νεοελλ.
αστυνομική συνοδεία
μσν.
1. φρούρηση
2. φροντίδα, φύλαξη
αρχ.
επαγρύπνηση, ετοιμότητα.
[ΕΤΥΜΟΛ. < λατ. custodia < λατ. custos «φύλακας, φρουρός»].

Greek Monotonic

κουστωδία: ἡ, το Λατ. custodia, σε Καινή Διαθήκη

Greek (Liddell-Scott)

κουστωδία: ἡ, τὸ Λατ. custodia, = φυλακή, Εὐαγγ. κ. Ματθ. κζ΄, 65.

Middle Liddell

κουστωδία, ἡ,
the Lat. custodia, NTest.

Chinese

原文音譯:koustwd⋯a 枯士拖笛阿
詞類次數:名詞(3)
原文字根:衛兵
字義溯源:監視,守衛者,哨兵,看守的兵。這是從拉丁文繙譯過來的希臘文,意為一隊衛兵,分班守衛
出現次數:總共(3);太(3)
譯字彙編
1) 看守的兵(3) 太27:65; 太27:66; 太28:11

French (New Testament)

ας (ἡ) garde (de soldats)
[lat. custodia]