aeque: Difference between revisions

From LSJ

Ἐπηγγείλατο εἰς ἐπανόρθωσιν τῆς πόλεως διὰ τὸ εἶναι ευσεβεστάτη καὶ κηδεμονικὴ. → She pledged herself to the reconstruction of the city because of her being most pious and dutiful.

Source
(1)
mNo edit summary
 
(2 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 1: Line 1:
{{LaEn
|lnetxt=aeque aequius, aequissime ADV :: equally, justly, fairly; in same/like manner/degree, just as; likewise, also
}}
{{Lewis
{{Lewis
|lshtext=<b>aequē</b>: adv., v. [[aequus]].
|lshtext=<b>aequē</b>: adv., v. [[aequus]].
Line 8: Line 11:
|georg=aequē, Adv. ([[aequus]]), I) [[gleich]] = [[gleichmäßig]], [[geradeso]], [[ebenso]], duae [[trabes]] [[aeque]] longae, Caes.: so m. Adjj., [[aeque]] [[latus]], Varr.: [[aeque]] [[notus]], Cic. – benevolentiā civium [[non]] [[aeque]] omnes egent, Cic.: [[aeque]] [[istuc]] [[facio]], es gilt mir [[gleich]] [[viel]], Plaut.: [[aeque]] [[eadem]] [[modestia]], Varr.: so m. Verben, [[aeque]] dolere, Cic.: [[aeque]] terrere alqm, Liv. – m. Advv., [[aeque]] [[libenter]], Cic.: [[aeque]] [[bene]], Plaut., Nep. u. Quint. – Dah. in vergleichenden Sätzen, [[gleich]], [[ebenso]], [[nicht]] [[anders]], a) [[mit]] den Vergleichungswörtern et, [[atque]] (ac), ac si, [[quam]], [[quam]] ut u. dgl., eosdem labores [[non]] [[esse]] [[aeque]] graves imperatori et militi, Cic.: [[tibi]] sunt [[aeque]] noti ac [[mihi]], Cic.: hi coluntur [[aeque]] [[atque]] [[illi]], Cic.: Egnatii absentis rem ut tueare, [[aeque]] a te [[peto]], ac si mea negotia essent, Cic.: [[nihil]] [[aeque]] [[eos]] terruit, [[quam]] [[praeter]] spem [[robur]] et [[color]] imperatoris, Liv.: an est [[quicquam]], [[quod]] Veientibus [[optatum]] [[aeque]] contingere possit, [[quam]] ut etc., Liv. – m. cum u. Abl., animum advorte, ut [[aeque]] [[mecum]] [[haec]] scias, Plaut.: [[novi]] [[aeque]] [[omnia]] [[tecum]], so [[gut]] [[als]] du, Ter. – m. bl. Abl., [[nullus]] est [[hoc]] [[meticulosus]] [[aeque]], so [[furchtsam]] [[als]] der, Plaut. – u. zur [[Verstärkung]] [[des]] Compar., [[homo]] me miserior [[nullus]] est [[aeque]], Plaut. – [[aeque]] ut, Plaut. asin. 838. Hor. carm. 1, 16, 7. Plin. ep. 1, 20, 1. Lact. 7, 10, 6. Apul. de deo Socr. 22 u. 24; de mag. 14 u. 99: [[aeque]] [[quasi]], Ulp. dig. 49, 1, 3. § 1: [[aeque]]... [[tamquam]], Petr. 78, 3. – poet. [[auch]] [[aeque]]... [[aeque]] zu gegenseitiger [[Vergleichung]], [[aeque]] pauperibus prodest, locupletibus [[aeque]], Hor. ep. 1, 1, 25: [[aeque]] discordiam praepositorum, [[aeque]] concordiam subiectis exitiosam, Tac. Agr. 15. – b) [[ohne]] Vergleichungswörter, [[wenn]] der verglichene [[Gegenstand]] aus dem Zusammenhange [[sich]] [[deutlich]] ergibt, [[pauci]] quibuscum essem [[aeque]] [[libenter]] (sc. ac [[tecum]]), Cic.: ut [[postea]] [[numquam]] dextro ([[oculo]]) [[aeque]] [[bene]] [[usus]] sit (sc. ac sinistro), Nep.: [[quid]] [[Davus]] narrat? D. [[aeque]] [[quicquam]] [[nunc]] [[quidem]] (sc. [[atque]] [[antea]]), es war so [[viel]] [[als]] [[nichts]], Ter. – II) (m. Compar. u. Superl.) billiger-, gerechterweise, [[mit]] [[Billigkeit]], societatem condicionis humanae [[munifice]] et [[aeque]] ([[mit]] [[Billigkeit]]) tuens, Cic. de fin. 5, 65: [[sin]] [[vis]] obsistat, ferro [[quam]] fame aequius ([[besser]]) perituros, Sall. hist. fr. inc. 21 D. (fr. 3, 67 Kr.): iudicas, ut [[qui]] aequissime, [[Sidon]]. ep. 15, 11.
|georg=aequē, Adv. ([[aequus]]), I) [[gleich]] = [[gleichmäßig]], [[geradeso]], [[ebenso]], duae [[trabes]] [[aeque]] longae, Caes.: so m. Adjj., [[aeque]] [[latus]], Varr.: [[aeque]] [[notus]], Cic. – benevolentiā civium [[non]] [[aeque]] omnes egent, Cic.: [[aeque]] [[istuc]] [[facio]], es gilt mir [[gleich]] [[viel]], Plaut.: [[aeque]] [[eadem]] [[modestia]], Varr.: so m. Verben, [[aeque]] dolere, Cic.: [[aeque]] terrere alqm, Liv. – m. Advv., [[aeque]] [[libenter]], Cic.: [[aeque]] [[bene]], Plaut., Nep. u. Quint. – Dah. in vergleichenden Sätzen, [[gleich]], [[ebenso]], [[nicht]] [[anders]], a) [[mit]] den Vergleichungswörtern et, [[atque]] (ac), ac si, [[quam]], [[quam]] ut u. dgl., eosdem labores [[non]] [[esse]] [[aeque]] graves imperatori et militi, Cic.: [[tibi]] sunt [[aeque]] noti ac [[mihi]], Cic.: hi coluntur [[aeque]] [[atque]] [[illi]], Cic.: Egnatii absentis rem ut tueare, [[aeque]] a te [[peto]], ac si mea negotia essent, Cic.: [[nihil]] [[aeque]] [[eos]] terruit, [[quam]] [[praeter]] spem [[robur]] et [[color]] imperatoris, Liv.: an est [[quicquam]], [[quod]] Veientibus [[optatum]] [[aeque]] contingere possit, [[quam]] ut etc., Liv. – m. cum u. Abl., animum advorte, ut [[aeque]] [[mecum]] [[haec]] scias, Plaut.: [[novi]] [[aeque]] [[omnia]] [[tecum]], so [[gut]] [[als]] du, Ter. – m. bl. Abl., [[nullus]] est [[hoc]] [[meticulosus]] [[aeque]], so [[furchtsam]] [[als]] der, Plaut. – u. zur [[Verstärkung]] [[des]] Compar., [[homo]] me miserior [[nullus]] est [[aeque]], Plaut. – [[aeque]] ut, Plaut. asin. 838. Hor. carm. 1, 16, 7. Plin. ep. 1, 20, 1. Lact. 7, 10, 6. Apul. de deo Socr. 22 u. 24; de mag. 14 u. 99: [[aeque]] [[quasi]], Ulp. dig. 49, 1, 3. § 1: [[aeque]]... [[tamquam]], Petr. 78, 3. – poet. [[auch]] [[aeque]]... [[aeque]] zu gegenseitiger [[Vergleichung]], [[aeque]] pauperibus prodest, locupletibus [[aeque]], Hor. ep. 1, 1, 25: [[aeque]] discordiam praepositorum, [[aeque]] concordiam subiectis exitiosam, Tac. Agr. 15. – b) [[ohne]] Vergleichungswörter, [[wenn]] der verglichene [[Gegenstand]] aus dem Zusammenhange [[sich]] [[deutlich]] ergibt, [[pauci]] quibuscum essem [[aeque]] [[libenter]] (sc. ac [[tecum]]), Cic.: ut [[postea]] [[numquam]] dextro ([[oculo]]) [[aeque]] [[bene]] [[usus]] sit (sc. ac sinistro), Nep.: [[quid]] [[Davus]] narrat? D. [[aeque]] [[quicquam]] [[nunc]] [[quidem]] (sc. [[atque]] [[antea]]), es war so [[viel]] [[als]] [[nichts]], Ter. – II) (m. Compar. u. Superl.) billiger-, gerechterweise, [[mit]] [[Billigkeit]], societatem condicionis humanae [[munifice]] et [[aeque]] ([[mit]] [[Billigkeit]]) tuens, Cic. de fin. 5, 65: [[sin]] [[vis]] obsistat, ferro [[quam]] fame aequius ([[besser]]) perituros, Sall. hist. fr. inc. 21 D. (fr. 3, 67 Kr.): iudicas, ut [[qui]] aequissime, [[Sidon]]. ep. 15, 11.
}}
}}
{{LaEn
{{LaZh
|lnetxt=aeque aequius, aequissime ADV :: equally, justly, fairly; in same/like manner/degree, just as; likewise, also
|lnztxt=aeque. ''adv''. :: 一様。公道 。 — utriusque necessarius 與二人交相等。 — ac, ''vel'' et, ''vel'' ut, ''vel'' quam 如同。 Miser — atque ego 彼此一般難椹。
}}
{{trml
|trtx====[[justly]]===
Arabic: مِن اَلْعَدْل, بِالْعَدْل; Bulgarian: справедливо, законно; Catalan: justament; Chinese Mandarin: [[公正地]]; Czech: spravedlivě; Finnish: oikeutetusti, syystä, aiheellisesti; French: [[justement]]; Galician: xustamente; German: [[gerecht]]; Gothic: 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌰𐌱𐌰; Greek: [[δίκαια]], [[δικαίως]]; Ancient Greek: [[δικαίως]], [[ἐνδίκως]], [[ὀρθῶς]]; Hungarian: jogosan; Italian: [[giustamente]]; Japanese: 公正に; Latin: [[iuste]], [[iure]], [[incorrupte]], [[aeque]], [[rite]]; Portuguese: [[justamente]]; Romanian: în mod corect, pe bună dreptate; Russian: [[справедливо]]; Sanskrit: ऋतेन; Spanish: [[justamente]], [[con razón]]
}}
}}

Latest revision as of 16:24, 16 November 2024

Latin > English

aeque aequius, aequissime ADV :: equally, justly, fairly; in same/like manner/degree, just as; likewise, also

Latin > English (Lewis & Short)

aequē: adv., v. aequus.

Latin > French (Gaffiot 2016)

æquē⁸ (æquus) (avec comp. et sup. seulement au sens 2), également, de la même manière :
1 [en parl. de choses qu’on compare]: duæ trabes æque longæ Cæs. C. 2, 10, 2 deux poutres de même longueur ; omnes æque boni viri Cic. Planc. 14, tous également hommes de bien ; numquam dextro (oculo) æque bene usus est Nep. Hann. 4, 3, jamais il ne se servit aussi bien de l’œil droit ; honore non æque omnes egent Cic. Off. 2, 31, tout le monde n’a pas un égal besoin d’honneur || [avec et ] eosdem labores non æque graves esse imperatori et militi Cic. Tusc. 2, 62, [il disait que les mêmes fatigues ne pèsent pas d’un poids égal sur le général et sur le soldat ; cf. Clu. 195 ; Mur. 28 ; Fin. 1, 67 ; de Or. 3, 50 ; etc. || [avec ac (atque) ] : æque ac tu doleo Cic. Fam. 16, 21, 7, je suis aussi affligé que toi, cf. Cat. 3, 29 ; Fin. 1, 67, etc.; nihil æque atque illam veterem judiciorum gravitatem requirit Cic. Cæcil. 8, il n’y a rien qu’il réclame autant que cette ancienne gravité des tribunaux ; æque ac si Cic. Sulla 51 ; Fin. 4, 65 ; Fam. 13, 43, 2 ; Nep. Eum. 5, 6, autant que si || æque quam Pl., Liv., Sen., Tac., Plin. autant que, ou æque ut Ps. Varro Sent. 26 ; Cic. Phil. 2, 94 ; Plin. Min. Ep. 1, 20, 1 ; Plin. 34, 165 || [avec cum ] æque mecum Pl. As. 332, autant que moi, cf. Epid. 648 ; Ter. Phorm. 1032 ; Quint. 9, 4, 126 || [suivi de l’abl.] æque hoc Pl. Amph. 293, autant que lui, cf. As. 493 ; Curc. 141 ; Plin. 35, 17 || [æque ajouté au compar.] homo me miserior nullust æque Pl. Merc. 335, d’homme plus malheureux que moi, il n’y en a pas au même degré
2 équitablement, à bon droit : æquissime Cic. Verr. 2, 3, 147, très équitablement ; ferro quam fame æquius perituros Sall. H. 3, 93, il sera mieux de mourir par le fer que par la faim, cf. Plin. 8, 61.

Latin > German (Georges)

aequē, Adv. (aequus), I) gleich = gleichmäßig, geradeso, ebenso, duae trabes aeque longae, Caes.: so m. Adjj., aeque latus, Varr.: aeque notus, Cic. – benevolentiā civium non aeque omnes egent, Cic.: aeque istuc facio, es gilt mir gleich viel, Plaut.: aeque eadem modestia, Varr.: so m. Verben, aeque dolere, Cic.: aeque terrere alqm, Liv. – m. Advv., aeque libenter, Cic.: aeque bene, Plaut., Nep. u. Quint. – Dah. in vergleichenden Sätzen, gleich, ebenso, nicht anders, a) mit den Vergleichungswörtern et, atque (ac), ac si, quam, quam ut u. dgl., eosdem labores non esse aeque graves imperatori et militi, Cic.: tibi sunt aeque noti ac mihi, Cic.: hi coluntur aeque atque illi, Cic.: Egnatii absentis rem ut tueare, aeque a te peto, ac si mea negotia essent, Cic.: nihil aeque eos terruit, quam praeter spem robur et color imperatoris, Liv.: an est quicquam, quod Veientibus optatum aeque contingere possit, quam ut etc., Liv. – m. cum u. Abl., animum advorte, ut aeque mecum haec scias, Plaut.: novi aeque omnia tecum, so gut als du, Ter. – m. bl. Abl., nullus est hoc meticulosus aeque, so furchtsam als der, Plaut. – u. zur Verstärkung des Compar., homo me miserior nullus est aeque, Plaut. – aeque ut, Plaut. asin. 838. Hor. carm. 1, 16, 7. Plin. ep. 1, 20, 1. Lact. 7, 10, 6. Apul. de deo Socr. 22 u. 24; de mag. 14 u. 99: aeque quasi, Ulp. dig. 49, 1, 3. § 1: aeque... tamquam, Petr. 78, 3. – poet. auch aeque... aeque zu gegenseitiger Vergleichung, aeque pauperibus prodest, locupletibus aeque, Hor. ep. 1, 1, 25: aeque discordiam praepositorum, aeque concordiam subiectis exitiosam, Tac. Agr. 15. – b) ohne Vergleichungswörter, wenn der verglichene Gegenstand aus dem Zusammenhange sich deutlich ergibt, pauci quibuscum essem aeque libenter (sc. ac tecum), Cic.: ut postea numquam dextro (oculo) aeque bene usus sit (sc. ac sinistro), Nep.: quid Davus narrat? D. aeque quicquam nunc quidem (sc. atque antea), es war so viel als nichts, Ter. – II) (m. Compar. u. Superl.) billiger-, gerechterweise, mit Billigkeit, societatem condicionis humanae munifice et aeque (mit Billigkeit) tuens, Cic. de fin. 5, 65: sin vis obsistat, ferro quam fame aequius (besser) perituros, Sall. hist. fr. inc. 21 D. (fr. 3, 67 Kr.): iudicas, ut qui aequissime, Sidon. ep. 15, 11.

Latin > Chinese

aeque. adv. :: 一様。公道 。 — utriusque necessarius 與二人交相等。 — ac, vel et, vel ut, vel quam 如同。 Miser — atque ego 彼此一般難椹。

Translations

justly

Arabic: مِن اَلْعَدْل, بِالْعَدْل; Bulgarian: справедливо, законно; Catalan: justament; Chinese Mandarin: 公正地; Czech: spravedlivě; Finnish: oikeutetusti, syystä, aiheellisesti; French: justement; Galician: xustamente; German: gerecht; Gothic: 𐌲𐌰𐍂𐌰𐌹𐌷𐍄𐌰𐌱𐌰; Greek: δίκαια, δικαίως; Ancient Greek: δικαίως, ἐνδίκως, ὀρθῶς; Hungarian: jogosan; Italian: giustamente; Japanese: 公正に; Latin: iuste, iure, incorrupte, aeque, rite; Portuguese: justamente; Romanian: în mod corect, pe bună dreptate; Russian: справедливо; Sanskrit: ऋतेन; Spanish: justamente, con razón