peto

From LSJ

μὴ κακὸν εὖ ἔρξῃς· σπείρειν ἴσον ἔστ' ἐνὶ πόντῳ → do no good to a bad man; it is like sowing in the sea

Source

Latin > English

peto petere, petivi, petitus V :: attack; aim at; desire; beg, entreat, ask (for); reach towards, make for

Latin > English (Lewis & Short)

pĕto: īvi and ĭi, ītum, 3 (
I perf. petīt, Verg. A. 9, 9; Ov F. 1, 109: petisti, Cic. Cat. 1, 5, 11; Verg. A. 4, 100; 12, 359: petistis, Auct. Her. 4, 15, 22: petissem, Cic. Verr. 1, 55, 145; Ov. M. 5, 26; Liv. 30, 25, 2: petisse, Cic. Quint. 11, 37; id. Verr. 2, 4, 63, § 140; Ov. M. 9, 623; cf. Neue, Formenl. 2, 516 sq.), v. a. Sanscr. root pat-, to fall upon, fly, find; Gr. πετ-> in πίπτω (πι-πέτω), to fall; cf. Lat. impetus and in πέτομαι, to fly; cf. Lat. penna, acci-pit-er, etc.; the root of πίπτω, and therefore orig. to fall, fall upon; hence, to endeavor to reach or attain any thing.
I To fall upon any thing.
   A Lit.
   1    In a hostile sense, to rush at, attack, assault, assail; to let fly at, aim a blow at, thrust at, etc. (class.; cf.: invado, aggredior): gladiatores et vitando caute, et petendo vehementer, Cic. Or. 68, 228: cujus latus mucro ille petebat, id. Lig. 3, 9: non latus aut ventrem, sed caput et collum petere, to thrust at, id. Mur. 26, 52: aliquem spiculo infeste, Liv. 2, 20: aliquem mālo, to throw an apple at any one, Verg. E. 3, 64: alicui ungue genas, Ov. A. A. 2, 452: aliquem saxis, id. de Nuce, 2: aprum jaculis, Suet. Tib. 72: aëra disco, Hor. S. 2, 2, 13: bello Penatìs, Verg. A. 3, 603: armis patriam, Vell. 2, 68, 3.—
   2    Without the notion of hostility: petere collum alicujus amplexu, to fall upon one's neck, to embrace one, M. Cael. ap. Quint. 4, 2, 124.—Esp. freq., to seek, to direct one's course to, to go or repair to, to make for, travel to a place: grues loca calidiora petentes, Cic. N. D. 2, 49, 125: Cyzicum, id. Fam. 14, 4, 3: Dyrrhachium, id. Planc. 41, 97: naves, to seek, take refuge in their ships, Nep. Milt. 5, 5: caelum pennis, to fly, Ov. F. 3, 457: Graiis Phasi petite viris, visited by the Greeks, id. P. 4, 10, 52: Metellus Postumium ad bellum gerendum Africam petentem, ... urbem egredi passus non est, attempting to go, starting, Val. Max. 1, 1, 2.—Transf., of things, to proceed or go towards: campum petit amnis, Verg. G. 3, 522: mons petit astra, towers toward the stars, Ov. M. 1, 316: aliquem, to seek, go to a person: reginam, Verg. A. 1, 717: ut te supplex peterem, et tua limina adirem, id. ib. 6, 115: aliquid in locum or ad aliquem, to go to a place or person for something, to go in quest of, go to fetch: visum est tanti in extremam Italiam petere Brundisium ostreas, to go to Brundisium for oysters, Plin. 9, 54, 79, § 169: myrrham ad Troglodytas, id. 12, 15, 33, § 66: harena ad Aethiopas usque petitur, id. 36, 6, 9, § 51: collis, in quem vimina petebantur, id. 16, 10, 15, § 37: quaeque trans maria petimus, fetch, id. 19, 4, 19, §§ 58, 52.—
II Trop.
   A To attack, assail one with any thing (class.): aiiquem epistulā, Cic. Att. 2, 2, 2: aliquem fraude et insidiis, Liv. 40, 55: aliquem falsis criminibus, Tac. A. 4, 31.—
   B To demand, seek, require (cf. posco).
   1    In gen.: ita petit asparagus, Varr. R. R. 1, 23: ex iis tantum, quantum res petet, hauriemus, Cic. de Or. 3, 31, 123: aliquem in vincula, Quint. 7, 1, 55: aliquem ad supplicium, id. 7, 6, 6: poenas ab aliquo, to seek satisfaction from or revenge one's self on any one. ut poenas ab optimo quoque peteret sui doloris, Cic. Att. 1, 16, 7: ut merito ab eā poenas liberi sui petere debuerint, Quint. 3, 11, 12.—
   2    In partic.
   a To demand or claim at law, to bring an action to recover, to sue for any thing (syn.: postulo): causam dicere Prius unde petitur ... Quam ille qui petit, Ter. Eun. prol. 11: qui per se litem contestatur, sibi soli petit, Cic. Rosc Com. 18, 53: aliquando cum servis Habiti furti egit; nuper ab ipso Habito petere coepit, id. Clu. 59, 163: qui non calumniā litium alienos fundos, sed castris, exercitu, signis inferendis petebat, id. Mil. 27, 74.—
   b To beg, beseech, ask, request, desire, entreat (syn.: rogo, flagito, obsecro); constr with ab and abl. of pers. (cf. infra); ante- and postclass., with acc. of pers.: vos volo, vos peto atque obsecro, Plaut. Curc. 1, 2, 60; freq. with ut: a te etiam atque etiam peto atque contendo, ut, etc., Cic. Fam. 13, 1, 5: peto quaesoque, ut, etc., id. ib. 5, 4, 2: peto igitur a te, vel, si pateris, oro, ut, id. ib. 9, 13, 3: petere in beneficii loco et gratiae, ut, id. Verr 2, 3, 82, § 189: petere precibus per litteras ab aliquo, ut, id. Sull. 19, 55: pacem ab aliquo, Caes. B. G. 2, 13: opem ab aliquo, Cic. Tusc. 5, 2, 5: vitam nocenti, Tac. A. 2, 31: petito, ut intrare urbem liceret, Just. 43, 5, 6.—Also, with id or illud, and ut, etc.: illud autem te peto, ut, etc., Dolab. ap. Cic. Fam. 9, 9, 2.—With obj.-clause (mostly poet.): arma umeris arcumque animosa petebat Ferre, Stat. Achill. 1, 352; cf.: cum peteret (solum) donari quasi proprio suo deo, Suet. Aug. 5: petit aes sibi dari εις ἄρτους, Gell. 9, 2, 1.—De aliquo (for ab aliquo), to beg or request of one (post-class.): si de me petisses, ut, etc., Dig. 13, 6, 5.—Ab aliquo aliquid alicui, to beg a thing of one person for another (class.): M. Curtio tribunatum a Caesare petivi, Cic. Q. Fr. 2, 15, 3: ab aliquo pro aliquo petere, to intercede for: in eorum studiis, qui a te pro Ligario petunt, Cic. Lig. 10, 31.—With ex and abl. pers. (v. infra d.): eum petit litteris, ut ad Britanniam proficisceretur, Capitol. Pertin. 3, 5; Eutr. 2, 24.—Hence, pĕtītum, i, n., a prayer, desire, request, entreaty, Cat. 68, 39.—
   (b)    Polit. t. t., to apply or solicit for an office, to be a candidate for office (different from ambire, to go about among the people to collect their votes, to canvass, which took place after the petitio): nemo est ex iis, qui nunc petunt, qui, etc., Cic. Att. 1, 1, 2: consulatum, id. Phil. 2, 30, 76: praeturam, id. Verr. 1, 8, 23; Liv. 1, 35.—
   c To solicit a person, to seek to possess, to woo: libidine sic accensa (Sempronia) ut viros saepius peteret quam peteretur, Sall. C. 25, 3: cum te tam multi peterent, tu me una petisti, Prop. 3, 13, 27: formosam quisque petit, id. 3, 32, 4: multi illam petiere, Ov. M. 1, 478; cf.: quae tuus Vir petet, cave, ne neges; Ne petitum aliunde eat, Cat. 61, 151.—
   d To endeavor to obtain or pursue, to seek, strive after any thing, Plaut. Ep. 1, 2, 40: fugā salutem petere, Nep. Hann. 11, 4: praedam pedibus, Ov. M. 1, 534: gloriam, Sall. C. 54, 5: eloquentiae principatum, Cic. Or. 17, 56: sanguinis profusio vel fortuita vel petita, intentional, designed, produced by artificial means, Cels. 2, 8.—With inf.: bene vivere, Hor. Ep. 1, 11, 29: victricemque petunt dextrae conjungere dextram, Ov. M. 8, 421; 14, 571: conubiis natam sociare Latinis, Verg. A. 7, 96: aliquem transfigere ferro, Mart. 5, 51, 3.—With ex and abl., over, in the case of: ex hostibus victoriam petere, Liv. 8, 33, 13: supplicium ex se, non victoriam peti, id. 28, 19, 11: imperium ex victis hostibus populum Romanum petere, id. 30, 16, 7.—
   e To fetch any thing: qui argentum petit, Plaut. Ep. 1, 1, 53: cibum e flammā, Ter. Eun, 3, 2, 38: altius initium rei demonstrandae, Cic. Caecin. 4, 10: aliquid a Graecis, id. Ac. 1, 2, 8: a litteris exiguam doloris oblivionem, to obtain, id. Fam. 5, 15, 4: suspirium alte, to fetch a deep sigh, Plaut. Cist. 1, 1, 57; cf.: latere petitus imo spiritus, Hor. Epod. 11, 10; and: gemitus alto de corde petiti, Ov. M. 2, 622: haec ex veteri memoriā petita, Tac. H. 3, 5, 1.—
   f To take, betake one's self to any thing: iter a Vibone Brundisium terrā petere contendi, Cic. Planc. 40, 96: diversas vias, Val. Fl. 1, 91: alium cursum, to take another route, Cic. Att. 3, 8, 2: aliam in partem petebant fugam, betook themselves to flight, fled, Caes. B. G. 2, 24.—
To refer to, relate to (poet.): Trojanos haec monstra petunt, Verg. A. 9, 128.

Latin > French (Gaffiot 2016)

pĕtō,⁵ īvī ou ĭī, ītum, ĕre, tr.
    I chercher à atteindre,
1 diriger sa course vers, chercher à gagner : loca calidiora Cic. Nat. 2, 125, chercher à gagner des pays plus chauds, cf. Cic. Planc. 97, etc. ; naves Nep. Milt. 5, 5, chercher à rejoindre les navires || [poét.] campum petit amnis Virg. G. 3, 522, la rivière s’en va vers la plaine ; mons petit astra Ov. M. 1, 316, la montagne monte vers les astres || iter terra petere Cic. Planc. 97, prendre un chemin par terre ; fugam Cæs. G. 2, 24, 1, prendre la fuite
2 attaquer, assaillir, viser : abst] Cic. Or. 228 ; caput petere Cic. Quinct. 29, attaquer (viser) à la tête, cf. Cic. Mur. 52, etc.; aliquem spiculo Liv. 2, 20, 2, attaquer qqn avec une lance ; bello Virg. En. 3, 603, faire la guerre à qqn || [fig.] aliquem epistula Cic. Att. 2, 2, 2, attaquer qqn par lettre ; fraude Liv. 40, 55, 3, tendre des pièges à qqn
3 aborder : ut te supplex peterem Virg. En. 6, 115, [il me recommandait] de t’aborder en suppliant || collum amplexu Cæl. d. Quint. 4, 2, 124, se jeter au cou de qqn.
    II chercher à obtenir qqch.,
1 rechercher, aspirer à : fuga salutem Cæs. G. 3, 15, 2, chercher son salut dans la fuite ; eloquentiæ principatum Cic. Or. 56, aspirer au premier rang dans l’éloquence ; petere aut fugere aliquid Cic. Fin. 1, 30, rechercher ou fuir qqch. ; victoriam ex aliquo Liv. 8, 33, 13, chercher la victoire sur qqn || [poét. avec inf.] chercher à : Lucr. 3, 86 ; Virg. En. 7, 96 ; Hor. Ep. 1, 11, 29
2 briguer [une magistrature] : Cic. Phil. 2, 76 ; Att. 1, 1, 2 ; Verr. 1, 1, 23
3 demander, solliciter : opem ab aliquo Cic. Tusc. 5, 5, demander assistance à qqn ; ab aliquo aliquid alicui Cic. Q. 2, 15, 3, demander à qqn qqch. pour qqn ; ab aliquo pro aliquo Cic. Lig. 31, intercéder auprès de qqn pour qqn ; ab aliquo (et qqf. ex aliquo Cic. Fam. 15, 6, 2 ) ut, demander à qqn que, cf. Cic. Clu. 43 ; Fam. 13, 49, etc. || [avec ne, ut ne ] demander que ne... pas : Cic. Amer. 25 ; Cæl. 30 || [avec subj. seul] abs te peto cures ut... Cic. Fam. 13, 34, je te demande de prendre soin que..., cf. 13, 39 ; Cæs. G. 6, 1, 2 || [avec prop. inf.] Suet. Aug. 5 ; Gell. 4, 8, 5
4 demander, réclamer : quantum res petet Cic. de Or. 3, 123, autant que la chose le réclamera ; pœnas ab aliquo Cic. Att. 1, 16, 7, tirer vengeance de qqn || [en part.] demander en justice, réclamer : calumnia litium alienas fundos Cic. Mil. 74, réclamer les propriétés d’autrui par des procès de pure chicane || abst] être demandeur dans une affaire, poursuivre : te petere oporteret Cic. Verr. 2, 4, 70, c’est à toi qu’il conviendrait d’être demandeur
5 chercher, faire venir de, tirer de : a litteris oblivionem Cic. Fam. 5, 15, 4, chercher l’oubli dans les études littéraires ; proœmium alte petitum Cic. Clu. 58, préambule tiré de loin, cf. Cic. Cæc. 10 ; latere petitus imo spiritus Hor. Epo. 11, 10, soupir tiré du fond de la poitrine ; exempla ex summorum hominum factis Cic. Prov. 20, prendre des exemples à la vie des plus grands hommes. petit = petiit Ov. F. 1, 109.

Latin > German (Georges)

peto, īvī u. iī, ītum, ere (altind. pátati, fliegt, griech. πέτομαι), nach etw. langen, reichen, I) im allg.: 1) eig.: a) m. der Hand usw. nach etw. langen, reichen, greifen, amicum Ilionea petit dextrā, laevāque Serestum, langt nach s. Fr. J. mit der R., d.i. bietet ihm die Rechte, Verg.: collum alcis amplexu, jmdm. um den Hals fallen, Cael. b. Quint. – b) mit einem Werkzeuge nach etw. od. jmd. zielen, werfen, schlagen, stoßen, hauen, α) übh.: adducto constitit arcu alta petens, Verg.: aëra disco, Hor.: alqm telis, Liv. u. Ov.: alqm malo (Apfel), Verg., saxis, Ov.: vultus alcis unguibus, ins Gesicht fahren, Hor.: alci genas ungue, Ov.: cornu petit (taurus), Verg.: morsu petunt (canes), beißen, Lucr. – β) als t. t. der Fechterspr., nach jmd. oder einem Körperteile einen Hieb od. Stoß führen, nach jmd. hauen, stechen, stoßen, jmdm. zu Leibe gehen, jmd. angreifen, anfallen, alqm, alcis latus, caput, collum u. dgl., Cic. u.a. (s. Benecke Cic. Cat. 1, 11): absol., petere vehementer (Ggstz. vitare [[[parieren]]] caute), Cic.: undique ex insidiis barbari a fronte ab tergo coorti comminus eminus petunt, Liv. – übtr., v. lebl. Subjj., cuius latus mucro ille petebat, Cic. – c) vermittelst der Füße od. sonstiger Bewegung, α) einen Ort aufsuchen, nach einem Orte hingehen, hineilen, auf einen Ort zureisen, tentoria gressu, Sil.: Dyrrhachium, Cic.: non castra, sed naves, Nep.: loca calidiora (v. den Kranichen), Cic.: caelum pennis, emporfliegen zum usw., Ov.: demersis rostris aequora ima, fahren unter usw., Verg.: Graiis Phasi petite, von Griechen besuchter Ph., Ov. – übtr., v. lebl. Subjj., campum petit amnis, ergießt sich nach der E., Verg.: mons petit astra, ragt gegen die St., Ov.: polygala altitudinem palmi petit, wächst empor zur usw., Plin. – β) zu jmd. hingehen, jmdm. nahen, ut te supplex peterem, Verg. Aen. 6, 115. – γ) eine Richtung, einen Weg nehmen, ergreifen, einschlagen, iter a Vibone Brundisium terrā petere contendi, Cic.: celeri per aethera lapsu diversas p. vias, Val. Flacc.: alium cursum p., Cic.: aliam in partem fugam, Caes. – 2) übtr., a) jmd. bittend angehen, vos volo, vos peto atque obsecro, Plaut. Curc. 148. – m. folg. ut u. Konj., eum petit litteris, ut ad Britanniam proficisceretur, Capit. Pert. 3, 5: u. so Eutr. 2, 24. Ps. Quint. decl. 9, 2. – b) (v. der Fechterspr. übtr.) jmdm. feindl. gleichs. zu Leibe gehen, ihn angreifen, bedrohen, gegen jmd. vorgehen, quotiescumque me petisti, per me tibi obstiti, Cic.: qui me epistulā petivit, ad te comminus accessit, Cic.: u. so p. alqm fraude et insidiis, Liv.: alqm falsis maiestatis criminibus, Tac. – u. etw. feindlich bedrohen, armis patriam, Vell.: bello urbem, Verg.: non iniustis vindiciis alienos fundos, sed castris, exercitu, signis inferendis, Cic. – u. bildl., auf jmd. zielen = jmdm. gelten, Troianos monstra petunt, Verg. Aen. 9, 128. – c) etwas verlangen, begehren, fordern, um etw. ersuchen, auf etw. Anspruch machen, bittweise = um etw. bitten, etw. erbitten, α) übh.: alcis vitam, Cic.: sui laboris praemia, Caes.: partem praedae, Tac.: opem ab alqo, Cic.: pacem a Romanis, Caes.: poenas ab alqo, Cic.: vitam nocenti, Tac.: alci tribunatum ab alqo, Cic.: ab alqo de alqa re, Brut. ep. ad Cic. – m. dopp. Acc., Iphicratem ab Atheniensibus ducem (zum F.), Nep.: quod iam te petit ista, Ov. – sehr oft mit folg. ut u. Konj., peto quaesoque, ut etc., Cic.: peto a te, vel, si pateris, oro, ut etc., Cic.: p. precibus per litteras ab alqo, ut etc., Cic.: selten p. de alqo, ut etc., Ulp. dig.: petito (Abl. absol.), ut etc., Iustin. 43, 5. § 5: m. bl. Coniunctiv, abs te peto, efficias, ut etc., Cic.: simul ab Gneo Pompeio consule petit, quos ex Cisalpina Gallia consules sacramento rogasset, ad signa convenire et ad se proficisci iuberet, Caes.: petit, exscribendas pingendasque (imagines) delegem, Plin. ep. – m. folg. ne u. Konj., quod ne facias, peto a te, Caes. in Cic. ep.: peto a te, ne me putes oblivione tui rarius ad te scribere, quam solebam, Cic.: unum petere ac deprecari, ne se armis despoliaret, Caes.: peto et oro, ne... faciatis, Petron. – m. folg. Infin., arma petebat ferre, Stat. Ach. 1, 352: m. folg. Acc. u. Infin. Pass., quom quid cupienter dari petimus nobis, Plaut. Pseud. 684 G.: cum peteret (solum) donari quasi proprio suo ac peculiari deo, Suet. Aug. 5: petit aes sibi dari 'εἰς ἄρτους', Gell. 9, 2, 1: quod hominem avarum creari consulem peteret, Gell. 4, 8, 5: petiit dari sibi responsum, Hyg. fab. 32. – übtr., v. lebl. Subjj., quantum res petit, erfordert, Cic. – β) zum Liebesgenuß begehren, quae vir tuus petet, cave ne neges, Ov.: p. concubitum filii, Iustin.: de virgine adeo foede ad libidinem petita, Liv. 3, 51, 7. – γ) einen Kaufpreis verlangen, fordern, libros tres reliquos mercatur nihilo minore pretio, quam quod erat petitum pro omnibus, Gell. 1, 19, 8. – δ) als gerichtl. t. t., αα) vor Gericht, beim Prätor usw. etw. fordern, um etw. nachsuchen, hereditatis possessionem, Cic.: hereditatem, ICt.: accusationem in alqm, Quint.: curatorem alci, ICt. – ββ) wegen etw. Anspruch erheben, auf etw. klagen, klagbar werden, p. certam pecuniam numeratam, ICt. – gew. absol., p. ab alqo, Cic.: p. sibi soli, Cic.: p. ex testamento, ICt.: is unde od. a quo petitur, der Beklagte (Ggstz. is qui petit = petitor, der Kläger), Varro LL., Cic., Gell. u. ICt. – γγ) jmd. zur Bestrafung belangen, alqm in vincula, Quint.: alqm ad supplicium, Quint. – ε) um etw. od. jmd. anhalten, sich bewerben, αα) als publiz. t. t., um ein Amt, consulatum, praeturam, Cic.: M. Curtio (für M.) tribunatum ab alqo, Cic.: in unum locum, sich um eine Stelle bewerben, Liv.: absol., ii qui nunc petunt, Cic.: multi et potentes petebant, Liv. – Partiz. subst., petēns, der Bewerber, laticlavii gratiā petens, Gaius dig. 24, 1, 42. – ββ) um ein Mädchen, multi illam petiere, Ov.: virginem plebeii generis petiere iuvenes, Liv. – ζ) zum od. zur Geliebten begehren, um jmd. buhlen, ut Sempronia viros saepius peteret quam peteretur, Sall.: cum te tam multi peterent, tu me una petisti, Prop.: dumque petit petitur, pariterque accendit et ardet, Ov. – d) suchen, aufsuchen, α) übh.: principio sedes apibus statioque petenda, Verg. georg. 4, 8. – β) = nach etw. trachten, streben (Ggstz. vitare, fugere), salutem fugā, Nep.; vgl. hic praedam pedibus petit, ille salutem, Ov.: mortem, Cic.: sapientiam (Ggstz. vitare stultitiam), Cic.: quo minus gloriam petebat, eo magis sequebatur, Sall.: sanguinis profusio vel fortuita vel petita, gesuchte, beabsichtigte, Cels. – m. folg. Infin., Lucr. 3, 86. Verg. Aen. 7, 96. Hor. ep. 1, 11, 29. Ov. met. 8, 421; 14, 571.
II) prägn., langend holen, 1) eig.: a) wegholen, abholen, herholen, Tartareum ille manu custodem in vincula petivit ipsius a solio regis, Verg.: p. cibum e flamma, Ter. – teli sumendi aut petendi causā, aufzunehmen od. (auf feindl. Seite) zu holen, Liv.: Caninio dixi, ei me daturum aliquid; mane ut peteret, rogavi, Cic.: cuius adventu certiores facti petiverunt (sc. pecuniam), Cic. – u. p. alqd in alqm locum od. ad alqm, etw. irgendwo od. bei jmd. holen, in extremam Italiam Brundisium ostreas, Plin.: vimina in collem, Plin.: murram ad Troglodytas, Plin. – b) holen = heraufholen, suspirium alte, Plaut.: gemitus alto de corde, Ov.: latere imo spiritum, Hor. – 2) übtr.: p. alqd a Graecis, Cic.: a litteris exiguam doloris oblivionem, Cic.: praesidium ex alcis benevolentia, Cic.: p. initium rei demonstrandae altius, Cic. – / Perf. zuw. peti = petii, Sen. Med. 248 u. Herc. Oet. 1843. Stat. Theb. 1, 62: petīt = petiit, Verg. Aen. 9, 9. Ov. met. 5, 460; fast. 1, 109. Capit. Pertin. 3, 5; vgl. Georges, Lexik. der lat. Wortf. S. 520.

Spanish > Greek

γύαλον