ἀποδιορίζω: Difference between revisions
οὗ δ' ἂν Ἔρως μὴ ἐφάψηται, σκοτεινός → he on whom Love has laid no hold is obscure | he whom Love touches not walks in darkness
m (pape replacement) |
|||
(4 intermediate revisions by the same user not shown) | |||
Line 8: | Line 8: | ||
|Transliteration C=apodiorizo | |Transliteration C=apodiorizo | ||
|Beta Code=a)podiori/zw | |Beta Code=a)podiori/zw | ||
|Definition=[[mark off by dividing]] or [[defining]], | |Definition=[[mark off by dividing]] or [[defining]], [[Aristotle|Arist.]]''[[Politica|Pol.]]''1290b26; (''[[sc.]]'' [[ἑαυτούς]]) ''Ep.Jud.''19. | ||
}} | }} | ||
{{DGE | {{DGE | ||
Line 15: | Line 15: | ||
{{bailly | {{bailly | ||
|btext=délimiter ; séparer, diviser.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[διορίζω]]. | |btext=délimiter ; séparer, diviser.<br />'''Étymologie:''' [[ἀπό]], [[διορίζω]]. | ||
}} | |||
{{pape | |||
|ptext=<i>[[absondern]]</i>, Arist. <i>Pol</i>. 4.3.9; [[NT]]. | |||
}} | }} | ||
{{elru | {{elru | ||
Line 35: | Line 38: | ||
}} | }} | ||
{{mdlsj | {{mdlsj | ||
|mdlsjtxt= | |mdlsjtxt=to [[mark]] off by [[dividing]], to [[separate]], NTest. | ||
}} | }} | ||
{{Chinese | {{Chinese | ||
|sngr='''原文音譯''':¢podior⋯zw 阿坡-笛-哦里索<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':從-經過-看見(化)<br />'''字義溯源''':脫離,結黨,好結黨,更明確的立界限;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,離)與([[διά]])*=通過)及([[ὁρίζω]])=標出)組成;其中 ([[ὁρίζω]])出自([[ὅριον]])=界限),而 ([[ὅριον]])又出自([[ὄρος]])X*=範圍)。參讀 ([[ἀνακρίνω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(1);猶(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 好結黨(1) 猶1:19 | |sngr='''原文音譯''':¢podior⋯zw 阿坡-笛-哦里索<br />'''詞類次數''':動詞(1)<br />'''原文字根''':從-經過-看見(化)<br />'''字義溯源''':脫離,結黨,好結黨,更明確的立界限;由([[ἀπό]] / [[ἀπαρτί]] / [[ἀποπέμπω]])*=從,離)與([[διά]])*=通過)及([[ὁρίζω]])=標出)組成;其中 ([[ὁρίζω]])出自([[ὅριον]])=界限),而 ([[ὅριον]])又出自([[ὄρος]])X*=範圍)。參讀 ([[ἀνακρίνω]])同義字<br />'''出現次數''':總共(1);猶(1)<br />'''譯字彙編''':<br />1) 好結黨(1) 猶1:19 | ||
}} | }} |
Latest revision as of 17:34, 21 November 2024
English (LSJ)
mark off by dividing or defining, Arist.Pol.1290b26; (sc. ἑαυτούς) Ep.Jud.19.
Spanish (DGE)
1 definir πρῶτον ἂν ἀποδιωρίζομεν ἄπερ ἀναγκαῖον πᾶν ἔχειν ζῷον Arist.Pol.1290b26.
2 separar, apartar οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες, ψυχικοί, Πνεῦμα μὴ ἔχοντες Ep.Iud.19, ἀποδιωρίσθη τὰ ἐλαφρὰ εἰς ὕψος Corp.Herm.3.2.
French (Bailly abrégé)
délimiter ; séparer, diviser.
Étymologie: ἀπό, διορίζω.
German (Pape)
absondern, Arist. Pol. 4.3.9; NT.
Russian (Dvoretsky)
ἀποδιορίζω: отграничивать, проводить границу, отмежевывать, отделять Arst.
Greek (Liddell-Scott)
ἀποδιορίζω: μέλλ. -ίσω, ἀποχωρίζω, ἀποχωρίζω εἰς μέρη, προσδιορίζω, Ἀριστ. Πολ. 4. 4, 13: ἀπολ., ἀποχωρίζω, οὗτοί εἰσιν οἱ ἀποδιορίζοντες, οἱ ἀποχωρίζοντες (ἑαυτούς), Ἐπιστολ. Ἰούδ. 19: - Ἐντεῦθεν ῥημ. ἐπίθ. -ιστέον, πρέπει τις νὰ ἀποχωρίσῃ, ἕτερον ἑτέρου Βυζ.: καὶ -ισμός, ἀποχωρισμός, Ἑρμείας ἐν Πλάτ.
English (Strong)
from ἀπό and a compound of Ἀλέξανδρος and ὁρίζω; to disjoin (by a boundary, figuratively, a party): separate.
English (Thayer)
(διορίζω, and this from ὅρος a limit); by drawing boundaries to disjoin, part, separate from another: οἱ ἀποδιορίζοντες ἑαυτούς those who by their wickedness separate themselves from the living fellowship of Christians; if ἑαυτούς is dropped, with st G L T Tr WH, the rendering is making divisions or separations). (Aristotle, pol. 4,4, 13 (p. 1290b, 25).)
Greek Monolingual
ἀποδιορίζω (Α)
αποχωρίζω, χωρίζω σε μέρη.
Greek Monotonic
ἀποδιορίζω: Αττ. μέλ. -ιῶ, προσδιορίζω, οριοθετώ κάτι χωρίζοντάς το σε τμήματα, διαχωρίζω, σε Καινή Διαθήκη
Middle Liddell
to mark off by dividing, to separate, NTest.
Chinese
原文音譯:¢podior⋯zw 阿坡-笛-哦里索
詞類次數:動詞(1)
原文字根:從-經過-看見(化)
字義溯源:脫離,結黨,好結黨,更明確的立界限;由(ἀπό / ἀπαρτί / ἀποπέμπω)*=從,離)與(διά)*=通過)及(ὁρίζω)=標出)組成;其中 (ὁρίζω)出自(ὅριον)=界限),而 (ὅριον)又出自(ὄρος)X*=範圍)。參讀 (ἀνακρίνω)同義字
出現次數:總共(1);猶(1)
譯字彙編:
1) 好結黨(1) 猶1:19