grex: Difference between revisions

From LSJ

τραχὺς ἐντεῦθεν μελάμπυγός τε τοῖς ἐχθροῖς ἅπασιν → he is a tough black-arse towards his enemies, he is a veritable Heracles towards his enemies

Source
(D_4)
(Gf-D_4)
Line 3: Line 3:
}}
}}
{{Gaffiot
{{Gaffiot
|gf=<b>grex</b>,⁸ grĕgis, m. (cf. [[ἀγείρω]]),<br /><b>1</b> troupeau : Cic. Att. 7, 7, 7 ; greges armentorum reliquique pecoris Cic. Phil. 3, 31, des troupeaux de gros et petit bétail ; [fig.] Hor. Ep. 1, 4, 16<br /><b>2</b> troupe, bande [d’oiseaux] : Hor. Ep. 1, 3, 19<br /><b>3</b> troupe [d’hommes] bande : Cic. [[Sulla]] 77 ; Att. 1, 18, 1 ; de Or. 1, 42 || scribe [[tui]] [[gregis]] [[hunc]] Hor. Ep. 1, 9, 13, inscris-le dans ta bande || troupe [d’acteurs] : Pl. Cas. 22, etc. ; Ter. Haut. 45 ; Phorm. 32<br /><b>4</b> [en parl. des choses] : [[grex]] virgarum Pl. Ps. 333, poignée de verges. fém., Lucil. Sat. 4, 32 Müller [[non]] noté par Marx (168) et Bahrens (137)] ; Lucr. 2, 663.
|gf=<b>grex</b>,⁸ grĕgis, m. (cf. [[ἀγείρω]]),<br /><b>1</b> troupeau : Cic. Att. 7, 7, 7 ; greges armentorum reliquique pecoris Cic. Phil. 3, 31, des troupeaux de gros et petit bétail ; [fig.] Hor. Ep. 1, 4, 16<br /><b>2</b> troupe, bande [d’oiseaux] : Hor. Ep. 1, 3, 19<br /><b>3</b> troupe [d’hommes] bande : Cic. [[Sulla]] 77 ; Att. 1, 18, 1 ; de Or. 1, 42 &#124;&#124; scribe [[tui]] [[gregis]] [[hunc]] Hor. Ep. 1, 9, 13, inscris-le dans ta bande &#124;&#124; troupe [d’acteurs] : Pl. Cas. 22, etc. ; Ter. Haut. 45 ; Phorm. 32<br /><b>4</b> [en parl. des choses] : [[grex]] virgarum Pl. Ps. 333, poignée de verges. fém., Lucil. Sat. 4, 32 Müller [[non]] noté par Marx (168) et Bahrens (137)] ; Lucr. 2, 663.||scribe [[tui]] [[gregis]] [[hunc]] Hor. Ep. 1, 9, 13, inscris-le dans ta bande||troupe [d’acteurs] : Pl. Cas. 22, etc. ; Ter. Haut. 45 ; Phorm. 32<br /><b>4</b> [en parl. des choses] : [[grex]] virgarum Pl. Ps. 333, poignée de verges. fém., Lucil. Sat. 4, 32 Müller [[non]] noté par Marx (168) et Bahrens (137)] ; Lucr. 2, 663.
}}
}}

Revision as of 07:39, 14 August 2017

Latin > English (Lewis & Short)

grex: grĕgis, m. (
I fem., Lucil. ap. Charis. p. 72 P.; Lucr. 2, 662; Inscr. ap. Maff. Mus. Veron. 127, 4) [Sanscr. root jar-, come together; Gr. ἀγείρω, ἀγορά], a flock, herd, drove, swarm (cf.: armentum, jumentum, pecus).
I Lit., of animals: pecudes dispulsae sui generis sequuntur greges, Cic. Att. 7, 7, 7; cf.: greges armentorum reliquique pecoris, id. Phil. 3, 12, 31: nobilissimarum equarum, id. Verr. 2, 2, 7, § 20: asinorum, Varr. R. R. 2, 6, 2: lanigeri, Verg. G. 3, 287: vir gregis ipse caper, id. E. 7, 7; cf.: dux gregis, i. e. a bull, Ov. A. A. 1, 326: elephantorum, Plin. 5, 1, 1, § 5: porcorum, Juv. 2, 80: pavonum, Varr. R. R. 3, 6, 2: anserum, id. ib. 3, 10, 1: anatum, id. ib. 3, 11, 1: avium, Hor. Ep. 1, 3, 19.—Opp. to armenta, of small cattle: non ego sum pastor, non hic armenta gregesve, Ov. M. 1, 513; 4, 635; Tib. 1, 5, 28.—Prov.: grex totus in agris Unius scabie cadit, Juv. 2, 79. —
II Transf.
   A Of a number of persons, in a good or bad sense, a company, society, troop, band, crowd.
   1    In gen.: in hunc igitur gregem P. Sullam ex his honestissimorum hominum gregibus reicietis? Cic. Sull. 28, 77: amicorum, id. Att. 1, 18, 1; cf.: scribe tui gregis hunc, i. e. receive him into the number of your friends, Hor. Ep. 1, 9, 13: philosophorum, Cic. de Or. 1, 10, 42: ille virorum (of the Fabians), Sil. 7, 58: Cethegus libertos suos orabat, uti grege facto cum telis ad se irrumperent, i. e. in a body, Sall. C. 50, 2; id. J. 58, 3: quos respexit rex grege facto venientes, Liv. 8, 24, 13: ne servi quidem uno grege profugiunt dominos, i. e. all together, Curt. 10, 2, 12: ego forsitan propter multitudinem patronorum in grege annumerer, Cic. Rosc. Am. 32, 89: Epicuri de grege porcus, Hor. Ep. 1, 4, 16: grex contaminatus turpium virorum, id. C. 1, 37, 9: venalium, Plaut. Cist. 4, 2, 67: indocilis, Hor. Epod. 16, 37: cum populum gregibus comitum premit spoliator, Juv. 1, 46.—
   2    In partic., of players or charioteers, a company, troop, band: si voltis adplaudere hunc gregem et fabulam, Plaut. Ps. 5, 2, 33; id. Cas. prol. 22; Ter. Heaut. prol. 45; id. Phorm. prol. 32; Petr. 80; Inscr. Grut. 1024, 5; Inscr. ap. Marin. Frat. Arv. p. 257.—
   B Of things (very rare): virgarum, a bundle of rods, Plaut. Ps. 1, 3, 99.

Latin > French (Gaffiot 2016)

grex,⁸ grĕgis, m. (cf. ἀγείρω),
1 troupeau : Cic. Att. 7, 7, 7 ; greges armentorum reliquique pecoris Cic. Phil. 3, 31, des troupeaux de gros et petit bétail ; [fig.] Hor. Ep. 1, 4, 16
2 troupe, bande [d’oiseaux] : Hor. Ep. 1, 3, 19
3 troupe [d’hommes] bande : Cic. Sulla 77 ; Att. 1, 18, 1 ; de Or. 1, 42 || scribe tui gregis hunc Hor. Ep. 1, 9, 13, inscris-le dans ta bande || troupe [d’acteurs] : Pl. Cas. 22, etc. ; Ter. Haut. 45 ; Phorm. 32
4 [en parl. des choses] : grex virgarum Pl. Ps. 333, poignée de verges. fém., Lucil. Sat. 4, 32 Müller non noté par Marx (168) et Bahrens (137)] ; Lucr. 2, 663.