translaticius: Difference between revisions
(D_9) |
(3_13) |
||
Line 4: | Line 4: | ||
{{Gaffiot | {{Gaffiot | ||
|gf=<b>trānslātīcĭus</b>¹³ <b>(trālātīcĭus)</b>, a, um ([[translatus]]),<br /><b>1</b> transmis par la tradition : [[edictum]] translaticium Cic. Verr. 2, 1, 114, édit transmis par la tradition [de préteur à préteur], cf. Cic. Verr. 2, 1, 117 ; Att. 5, 21, 11 ; Gell. 3, 18, 7 ; [[hoc]] tralaticium [[est]] Cic. Fam. 3, 8, 4, ces dispositions sont traditionnelles<br /><b>2</b> [fig.] traditionnel, consacré, ordinaire, commun : Plin. Min. Ep. 9, 37, 1 ; Suet. [[Nero]] 33, etc. ; hæc tralaticia Cæl. d. Cic. Fam. 8, 5, 2, ces choses habituelles || [gramm.] métaphorique : [[Varro]] L. 6, 55 ; 64. | |gf=<b>trānslātīcĭus</b>¹³ <b>(trālātīcĭus)</b>, a, um ([[translatus]]),<br /><b>1</b> transmis par la tradition : [[edictum]] translaticium Cic. Verr. 2, 1, 114, édit transmis par la tradition [de préteur à préteur], cf. Cic. Verr. 2, 1, 117 ; Att. 5, 21, 11 ; Gell. 3, 18, 7 ; [[hoc]] tralaticium [[est]] Cic. Fam. 3, 8, 4, ces dispositions sont traditionnelles<br /><b>2</b> [fig.] traditionnel, consacré, ordinaire, commun : Plin. Min. Ep. 9, 37, 1 ; Suet. [[Nero]] 33, etc. ; hæc tralaticia Cæl. d. Cic. Fam. 8, 5, 2, ces choses habituelles || [gramm.] métaphorique : [[Varro]] L. 6, 55 ; 64. | ||
}} | |||
{{Georges | |||
|georg=trānslātīcius (trālātīcius), a, um ([[translatus]] v. [[transfero]]), übergetragen, I) ([[als]] gramm. t.t.) [[übertragen]], [[metaphorisch]] (Ggstz. [[proprius]]), [[nomen]], [[verbum]], [[Varro]] LL. 6, 55 u. 64. – II) [[durch]] die [[Gewohnheit]] [[hergebracht]], [[gewöhnlich]], a) im engern Sinne: [[edictum]], das gewöhnliche od. hergebrachte [[Edikt]] der [[Statthalter]], das [[jeder]] [[Statthalter]] in seiner [[Provinz]] vorfand u. [[meistens]] beibehielt, [[außer]] daß er [[zuweilen]] [[einige]] Zusätze machte, Cic. u. Gell.: [[hoc]] [[vero]] translaticium est, [[dieser]] [[Punkt]] ist [[nur]] früheren Programmen entnommen, Cic. – b) im weiteren Sinne, [[gewöhnlich]], [[gemein]], [[funus]], Suet.: [[mos]], Phaedr.: officia, Plin. ep.: verba, Gell.: [[haec]] tralaticia, gewöhnliche [[Gang]] der Dinge, Cael. in Cic. ep. | |||
}} | }} |
Revision as of 09:07, 15 August 2017
Latin > English (Lewis & Short)
translātīcĭus: (trālātīcĭus) or -tĭus, a, um, adj. translatum, v. transfero; in jurid. and publicists' lang.,
I handed down, transmitted, preserved by transmission, hereditary, customary.
I Lit.: edictum, an edict which a magistrate receives as made by his predecessors, Cic. Verr. 2, 1, 44, § 114; 2, 1, 45, § 117; id. Att. 5, 21, 11; Gell. 3, 18, 7: jus, Suet. Aug. 10. —
II Transf., usual, common: di sunt locuti more translaticio, Phaedr. 5, 7, 24: funus, Suet. Ner. 33: postulationes, id. ib. 7 fin.: translatitia et quasi publica officia, Plin. Ep. 9, 37, 1: deformitas, Petr. 110: propinatio, id. 113: humanitas, id. 114: verba, Gell. 9, 9, 8: hoc tralaticium est, is common, old, Cic. Fam. 3, 8, 4: animalia (quaedam alicubi) non nasci, translaticium: invecta emori, mirum, Plin. 10, 29, 41, § 76; 7, 5, 4, § 39: nostri enim haec tralaticia, the ordinary course of affairs, Cael. ap. Cic. Fam. 8, 5, 2.—
B Tropical, metaphorical, Varr. L. L. 6, 7, §§ 55 and 64 Müll.—Adv.: translātīcĭē, slightly, carelessly, negligently, Dig. 37, 14, 1; 48, 16, 1; 36, 1, 55.
Latin > French (Gaffiot 2016)
trānslātīcĭus¹³ (trālātīcĭus), a, um (translatus),
1 transmis par la tradition : edictum translaticium Cic. Verr. 2, 1, 114, édit transmis par la tradition [de préteur à préteur], cf. Cic. Verr. 2, 1, 117 ; Att. 5, 21, 11 ; Gell. 3, 18, 7 ; hoc tralaticium est Cic. Fam. 3, 8, 4, ces dispositions sont traditionnelles
2 [fig.] traditionnel, consacré, ordinaire, commun : Plin. Min. Ep. 9, 37, 1 ; Suet. Nero 33, etc. ; hæc tralaticia Cæl. d. Cic. Fam. 8, 5, 2, ces choses habituelles || [gramm.] métaphorique : Varro L. 6, 55 ; 64.
Latin > German (Georges)
trānslātīcius (trālātīcius), a, um (translatus v. transfero), übergetragen, I) (als gramm. t.t.) übertragen, metaphorisch (Ggstz. proprius), nomen, verbum, Varro LL. 6, 55 u. 64. – II) durch die Gewohnheit hergebracht, gewöhnlich, a) im engern Sinne: edictum, das gewöhnliche od. hergebrachte Edikt der Statthalter, das jeder Statthalter in seiner Provinz vorfand u. meistens beibehielt, außer daß er zuweilen einige Zusätze machte, Cic. u. Gell.: hoc vero translaticium est, dieser Punkt ist nur früheren Programmen entnommen, Cic. – b) im weiteren Sinne, gewöhnlich, gemein, funus, Suet.: mos, Phaedr.: officia, Plin. ep.: verba, Gell.: haec tralaticia, gewöhnliche Gang der Dinge, Cael. in Cic. ep.