δακρυπλώω: Difference between revisions

From LSJ

Ἀναξαγόρας δύο ἔλεγε διδασκαλίας εἶναι θανάτου, τόν τε πρὸ τοῦ γενέσθαι χρόνον καὶ τὸν ὕπνονAnaxagoras used to say that we have two teachers for death: the time before we were born and sleep | Anaxagoras said that there are two rehearsals for death: the time before being born and sleep

Source
(Autenrieth)
(big3_10)
Line 21: Line 21:
{{Autenrieth
{{Autenrieth
|auten=[[swim]] [[with]] tears; of [[effect]] of [[intoxication]] on the eyes, Od. 19.122†. (Also written as [[two]] words.)
|auten=[[swim]] [[with]] tears; of [[effect]] of [[intoxication]] on the eyes, Od. 19.122†. (Also written as [[two]] words.)
}}
{{DGE
|dgtxt=[[navegar en un mar de lágrimas]] δακρυπλώειν βεβαρηότα με φρένας οἴνῳ que ... con la cabeza pesada por el vino navego en un mar de lágrimas</i>, <i>Od</i>.19.122, cf. Hsch.
}}
}}

Revision as of 12:22, 21 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: δακρυπλώω Medium diacritics: δακρυπλώω Low diacritics: δακρυπλώω Capitals: ΔΑΚΡΥΠΛΩΩ
Transliteration A: dakryplṓō Transliteration B: dakryplōō Transliteration C: dakryploo Beta Code: dakruplw/w

English (LSJ)

(πλέω)

   A swim with tears, of drunken men, Od.19.122.

German (Pape)

[Seite 519] eigtl. in Thränen schwimmen; von Trunkenen, denen die Augen übergehen; Od. 19, 122 φῇ δὲ δακρυπλώειν βεβαρηότα με φρένας οἴνῳ, ἅπαξ εἰρημέν.

Greek (Liddell-Scott)

δακρυπλώω: (πλέω) πλέω, κολυμβῶ εἰς τὰ δάκρυα, ἐπὶ μεθύσων, Ὀδ. Τ. 122· ἡ κατὰ διάστασιν γραφὴ ὀρθοτέρα.

French (Bailly abrégé)

seul. prés. inf.
nager dans les larmes en parl. d’un homme ivre, dont les yeux sont humides.
Étymologie: δάκρυ, πλόος.

English (Autenrieth)

swim with tears; of effect of intoxication on the eyes, Od. 19.122†. (Also written as two words.)

Spanish (DGE)

navegar en un mar de lágrimas δακρυπλώειν βεβαρηότα με φρένας οἴνῳ que ... con la cabeza pesada por el vino navego en un mar de lágrimas, Od.19.122, cf. Hsch.