σκῆνος: Difference between revisions
Χωρὶς γυναικὸς ἀνδρὶ κακὸν οὐ γίγνεται → Non ullum sine muliere fit malum viro → Kein Unglück widerfährt dem Mann, der ledig bleibt
(strοng) |
(T21) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
{{StrongGR | {{StrongGR | ||
|strgr=from [[σκηνή]]; a [[hut]] or [[temporary]] [[residence]], i.e. ([[figuratively]]) the [[human]] [[body]] (as the [[abode]] of the [[spirit]]): tabernacle. | |strgr=from [[σκηνή]]; a [[hut]] or [[temporary]] [[residence]], i.e. ([[figuratively]]) the [[human]] [[body]] (as the [[abode]] of the [[spirit]]): tabernacle. | ||
}} | |||
{{Thayer | |||
|txtha=σκήνους, τό ([[Hippocrates]], [[Plato]], others), a tabernacle, a [[tent]], [[everywhere]] ([[except]] Boeckh, Corpus inscriptions vol. ii., no. 3071) used [[metaphorically]], of the [[human]] [[body]], in [[which]] the [[soul]] dwells as in a [[tent]], and [[which]] is taken [[down]] at [[death]]: ἡ [[ἐπίγειος]] [[ἡμῶν]] [[οἰκία]] [[τοῦ]] σκήνους, i. e. ho esti τό [[σκῆνος]] (Winer s Grammar, § 59,7d., 8a.), [[which]] is the [[well-known]] [[tent]], ibid. 1 (R. V. the [[earthly]] [[house]] of [[our]] tabernacle). Cf. [[Plato]]) Tim. Locr., p. 100ff and [[often]] in [[other]] [[philosophic]] writings; cf. Fischer, Index to [[Aeschines]] [[dial]]. Socrates; Passow, [[under]] the [[word]]; (Field, Otium Norv. pars iii., p. 113 (on 2 Corinthians 5:1)). | |||
}} | }} |
Revision as of 18:03, 28 August 2017
English (LSJ)
Dor. σκᾶνος, εος, τό,= σκηνή,
A hut, tent, CIG3071 (Teos). II the body (as the tabernacle of the soul), Hp.Cord.7, Anat.1, Democr.37,187,223, al., Pl.Ax.366a, Ti.Locr.100a,101c, 101e, 2 Ep.Cor.5.1; σ. [μελίσσης] AP9.404 (Antiphil.). 2 dead body, corpse, IG3.1330, 12(5).591 (Ceos), CIG3123 (Teos), etc.; of an animal, μόσχου, ταύρων, Nic.Al.447, Th.742 (pl.).
German (Pape)
[Seite 895] τό, Zelt, Hütte, jeder bedeckte, beschattende od. bedeckende Ort. – Bei den Doriern, bes. bei den Pythagoreern ist σκῆνος der Leib als Behausung, Hülle der Seele, Tim. Locr. 100 a ff., u. öfter, u. Sp., wie Nic. Th. 742 Ael. H. A. 5, 3. 12, 17; sogar σκῆνος μελίσσης, Antiphil. 29 (IX, 404).
Greek (Liddell-Scott)
σκῆνος: Δωρικ. σκᾶνος, εως, τό, ὡς τὸ σκηνή, καλύβη, σκηνή, κτλ., Συλλ. Ἐπιγρ. 3071. ΙΙ. τὸ σῶμα (ὡς κατοικητήριον τῆς ψυχῆς), Ἱππ. 269. 22., 916Α, Δημόκρ. παρὰ Στοβ. 133, 40, Πλάτ. παρὰ Κλήμ. Ἀλ. 703, Τίμ. Λοκρ. 100Α, 101C, Ε, Β΄ Ἐπιστ. πρ. Κορινθ. ε΄, 1· σκ. μελίσσης Ἀνθ. Π. 9. 404. 2) νεκρὸν σῶμα, πτῶμα, Ἑλλ. Ἐπιγράμμ. 97, 226, 422, κ. ἀλλ.· ἔτι καὶ ἐπὶ ζῴου, σκ. μόσχου Νικ. Ἀλεξιφ. 447, πρβλ. Θηρ. 742· πρβλ. σκεῦος ΙΙ.
French (Bailly abrégé)
ion. -εος, att. -ους (τό) :
tente ; fig. le corps, enveloppe de l’âme ; p. ext. corps mort, cadavre.
Étymologie: σκηνή.
Spanish
English (Strong)
from σκηνή; a hut or temporary residence, i.e. (figuratively) the human body (as the abode of the spirit): tabernacle.
English (Thayer)
σκήνους, τό (Hippocrates, Plato, others), a tabernacle, a tent, everywhere (except Boeckh, Corpus inscriptions vol. ii., no. 3071) used metaphorically, of the human body, in which the soul dwells as in a tent, and which is taken down at death: ἡ ἐπίγειος ἡμῶν οἰκία τοῦ σκήνους, i. e. ho esti τό σκῆνος (Winer s Grammar, § 59,7d., 8a.), which is the well-known tent, ibid. 1 (R. V. the earthly house of our tabernacle). Cf. Plato) Tim. Locr., p. 100ff and often in other philosophic writings; cf. Fischer, Index to Aeschines dial. Socrates; Passow, under the word; (Field, Otium Norv. pars iii., p. 113 (on 2 Corinthians 5:1)).