μετάγω: Difference between revisions

From LSJ

Ὡς οὐδὲν ἡ μάθησις, ἂν μὴ νοῦς παρῇ → Quam nihil est disciplina, ni mens → Wie wenig taugt das Lernen, wenn Begabung fehlt

Menander, Monostichoi, 557
(strοng)
(T22)
Line 21: Line 21:
{{StrongGR
{{StrongGR
|strgr=from [[μετά]] and [[ἁρμόζω]]; to [[lead]] [[over]], i.e. [[transfer]] ([[direct]]): [[turn]] [[about]].
|strgr=from [[μετά]] and [[ἁρμόζω]]; to [[lead]] [[over]], i.e. [[transfer]] ([[direct]]): [[turn]] [[about]].
}}
{{Thayer
|txtha=[[present]] [[passive]] μετάγομαι; to [[transfer]], [[lead]] [[over]]. ([[Polybius]], Diodorus, others), [[hence]], [[universally]], to [[direct]] (A. V. to [[turn]] [[about]]): James 3:3f.
}}
}}

Revision as of 18:13, 28 August 2017

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: μετάγω Medium diacritics: μετάγω Low diacritics: μετάγω Capitals: ΜΕΤΑΓΩ
Transliteration A: metágō Transliteration B: metagō Transliteration C: metago Beta Code: meta/gw

English (LSJ)

[ᾰ], fut. -άξω D.S.20.3: pf.

   A μεταγείοχα PRyl.67.5 (ii B. C.): —convey from one place to another, transfer, τινὰ εἰς Βαβυλῶνα LXX 1 Es.1.45, cf. Aristeas 12 (Pass.); τὴν ἐκκλησίαν εἰς Σικυῶνα Plb.5.1.9; τὸν πόλεμον εἰς τὴν Λιβύην D.S. l.c.; ναόν SIG587.6 (Peparethus, ii B. C.); τὰ δικαστήρια ἀπὸ τῆς βουλῆς ἐπὶ τοὺς ἱππέας D.C.Fr.83.7; escort, τινα SIG588.51 (Milet., ii B. C.): Medic., divert, τὰ ῥεύματα Gal.17(1).965: metaph., τοὺς πολίτας εἰς σωφρονεστέραν βίου τάξιν μ. Plu.2.225f, cf. SIG704E 12 (Delph., ii B. C.), Epict.Ench.33.3; ψυχὴν ἐπ' εὐφροσύνην AP10.77 (Pall.); seduce, τινὰς ἐς τὸ ἁβροδίαιτον Hdn.3.8.5.    2 translate, εἰς ἑτέραν γλῶσσαν LXX Si.Prol. (Pass.).    3 derive a metaphor, ἀπό τινος Phld.Rh.1.179 S.    4 Pass., to be borrowed, μετῆκται ἀπὸ τῶν ἐν γεωμετρίᾳ τὸ ὄνομα Iamb. in Nic.p.58 P.    II intr., go by a different route, change one's course, X.Cyr.7.4.8.

German (Pape)

[Seite 146] (s. ἄγω), 1) nach-, hinterherführen, sc. στρατόν, hinterhermarschiren, μετάγειν αὐτὸν ἐκέλευσεν, ᾗπερ ὁ 'Υστάσπης προῴχετο, Xen. Cyr. 7, 4, 8. – 2) von einem Orte weg nach einem andern hinführen, εἴς τινα τόπον, Pol. 24, 8, 4, vgl. 5, 1, 9, Sp., wie Hdn. 3, 8, 10; τὰ δικαστήρια ἀπὸ τῆς βουλῆς ἐπὶ τοὺς ἱππέας, D. C. 37, 84.

Greek (Liddell-Scott)

μετάγω: [ᾰ]: μέλλ. -άξω, μεταφέρω ἀπό τινος τόπου εἰς ἄλλον, εἰς τόπον Πολύβ. 5. 1, 9, Διόδ. 20. 3, κτλ.· τὰ δικαστήρια ἀπὸ τῆς βουλῆς ἐπὶ τοὺς ἱππέας Δίωνος Κ. Ἐκλογ. Peiresc. 88· μεταφ., μᾶλλον ἐπ’ εὐφροσύνην... ψυχὴν τερπομένην μετάγειν Ἀνθ. Π. 10. 77. II. κατὰ τὸ φαινόμ. ἀμεταβ., ὑπάγω δι’ ἄλλης ὁδοῦ, μεταβάλλω δρόμον, Ξεν. Κύρ. 7. 4, 8.

French (Bailly abrégé)

f. μετάξω, ao.2 μετήγαγον, etc.
1 transporter, transférer;
2 faire la conduite à qqn en le suivant : στρατόν XÉN suivre une armée de près.
Étymologie: μετά, ἄγω.

English (Strong)

from μετά and ἁρμόζω; to lead over, i.e. transfer (direct): turn about.

English (Thayer)

present passive μετάγομαι; to transfer, lead over. (Polybius, Diodorus, others), hence, universally, to direct (A. V. to turn about): James 3:3f.