ἀνάζευξις: Difference between revisions

From LSJ

τὸν αὐτὸν ἔρανον ἀποδοῦναι → pay him back in his own coin, repay him in his own coin, pay someone back in their own coin, pay back in someone's own coin, give tit for tat, pay back in kind

Source
(3)
m (LSJ1 replacement)
 
(19 intermediate revisions by the same user not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=anazefksis
|Transliteration C=anazefksis
|Beta Code=a)na/zeucis
|Beta Code=a)na/zeucis
|Definition=εως, ἡ, <span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">breaking up one's quarters, marching forth</b>, <span class="bibl">Plu.<span class="title">Ages.</span>22</span>; <b class="b2">return home</b>, <span class="bibl">Id.<span class="title">Cor.</span>31</span>.</span>
|Definition=-εως, ἡ, [[breaking up one's quarters]], [[marching forth]], Plu.''Ages.''22; [[return home]], Id.''Cor.''31.
}}
{{DGE
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[acción de levantar el campo]] de un ejército <i>IPE</i> 1<sup>2</sup>.32.A.92 (Olbia III/II a.C.), Plu.<i>Ages</i>.22<br /><b class="num"></b>fig. Plu.2.502f.<br /><b class="num">2</b> [[vuelta a la patria]] καὶ προδοσίαν ἐκάλουν τὴν ἀνάζευξιν Plu.<i>Cor</i>.31.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0187.png Seite 187]] ἡ, der Aufbruch des Heeres, auch Heimkehr, Plut. Cor. 31.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-0187.png Seite 187]] ἡ, der Aufbruch des Heeres, auch Heimkehr, Plut. Cor. 31.
}}
{{bailly
|btext=εως (ἡ) :<br /><b>1</b> [[levée d'un camp]], [[marche en avant]];<br /><b>2</b> [[retour d'une armée dans ses foyers]].<br />'''Étymologie:''' [[ἀναζεύγνυμι]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἀνάζευξις:''' εως ἡ<br /><b class="num">1</b> [[выступление в поход]] Plut.;<br /><b class="num">2</b> [[возвращение]] Plut.
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἀνάζευξις''': -εως, ἡ, ἐκκίνησις τοῦ στρατοῦ, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ [[κατάλυσις]], πρὸ τῆς ἡμέρας ποιούμενος τὰς ἀναζεύξεις καὶ [[πάλιν]] σκοταίους τὰς καταλύσεις Πλουτ. Ἀγησ. 22, ἡ [[οἴκαδε]] [[ἐπάνοδος]], Πλουτ. Κορ. 31.
|lstext='''ἀνάζευξις''': -εως, ἡ, ἐκκίνησις τοῦ στρατοῦ, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ [[κατάλυσις]], πρὸ τῆς ἡμέρας ποιούμενος τὰς ἀναζεύξεις καὶ [[πάλιν]] σκοταίους τὰς καταλύσεις Πλουτ. Ἀγησ. 22, ἡ [[οἴκαδε]] [[ἐπάνοδος]], Πλουτ. Κορ. 31.
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=εως () :<br /><b>1</b> levée d’un camp, marche en avant;<br /><b>2</b> retour d’une armée dans ses foyers.<br />'''Étymologie:''' [[ἀναζεύγνυμι]].
|mltxt=[[ἀνάζευξις]] (-εως), η (Α) [[άναζεύγνυμι]]<br /><b>1.</b> η [[αναχώρηση]] του στρατεύματος<br /><b>2.</b> η [[επιστροφή]] στην [[πατρίδα]].
}}
}}
{{DGE
{{lsm
|dgtxt=-εως, ἡ<br /><b class="num">1</b> [[acción de levantar el campo]]de un ejército <i>IPE</i> 1<sup>2</sup>.32.A.92 (Olbia III/II a.C.), Plu.<i>Ages</i>.22<br /><b class="num">•</b>fig. Plu.2.502f.<br /><b class="num">2</b> [[vuelta a la patria]] καὶ προδοσίαν ἐκάλουν τὴν ἀνάζευξιν Plu.<i>Cor</i>.31.
|lsmtext='''ἀνάζευξις:''' -εως, ἡ, [[βηματισμός]] του στρατού, [[επιστροφή]] στην [[πατρίδα]], σε Πλούτ.
}}
}}
{{grml
{{mdlsj
|mltxt=[[ἀνάζευξις]] (-εως), η (Α) [[άναζεύγνυμι]]<br /><b>1.</b> η [[αναχώρηση]] του στρατεύματος<br /><b>2.</b> η [[επιστροφή]] στην [[πατρίδα]].
|mdlsjtxt=[from [[ἀναζεύγνυμι]]<br />a marching off, [[return]] [[home]], Plut.
}}
}}

Latest revision as of 11:22, 25 August 2023

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἀνάζευξις Medium diacritics: ἀνάζευξις Low diacritics: ανάζευξις Capitals: ΑΝΑΖΕΥΞΙΣ
Transliteration A: anázeuxis Transliteration B: anazeuxis Transliteration C: anazefksis Beta Code: a)na/zeucis

English (LSJ)

-εως, ἡ, breaking up one's quarters, marching forth, Plu.Ages.22; return home, Id.Cor.31.

Spanish (DGE)

-εως, ἡ
1 acción de levantar el campo de un ejército IPE 12.32.A.92 (Olbia III/II a.C.), Plu.Ages.22
fig. Plu.2.502f.
2 vuelta a la patria καὶ προδοσίαν ἐκάλουν τὴν ἀνάζευξιν Plu.Cor.31.

German (Pape)

[Seite 187] ἡ, der Aufbruch des Heeres, auch Heimkehr, Plut. Cor. 31.

French (Bailly abrégé)

εως (ἡ) :
1 levée d'un camp, marche en avant;
2 retour d'une armée dans ses foyers.
Étymologie: ἀναζεύγνυμι.

Russian (Dvoretsky)

ἀνάζευξις: εως ἡ
1 выступление в поход Plut.;
2 возвращение Plut.

Greek (Liddell-Scott)

ἀνάζευξις: -εως, ἡ, ἐκκίνησις τοῦ στρατοῦ, ἐν ἀντιθέσει πρὸς τὸ κατάλυσις, πρὸ τῆς ἡμέρας ποιούμενος τὰς ἀναζεύξεις καὶ πάλιν σκοταίους τὰς καταλύσεις Πλουτ. Ἀγησ. 22, ἡ οἴκαδε ἐπάνοδος, Πλουτ. Κορ. 31.

Greek Monolingual

ἀνάζευξις (-εως), η (Α) άναζεύγνυμι
1. η αναχώρηση του στρατεύματος
2. η επιστροφή στην πατρίδα.

Greek Monotonic

ἀνάζευξις: -εως, ἡ, βηματισμός του στρατού, επιστροφή στην πατρίδα, σε Πλούτ.

Middle Liddell

[from ἀναζεύγνυμι
a marching off, return home, Plut.