Ask at the forum if you have an Ancient or Modern Greek query!

ἐφηδύνω: Difference between revisions

From LSJ

Ἀναβάντα γὰρ εἰς τὴν ἀκρόπολιν, καὶ διὰ τὴν ὑπερβολὴν τῆς λύπης προσκόψαντα τῷ ζῆν, ἑαυτὸν κατακρημνίσαι → For he ascended the acropolis and then, because he was disgusted with life by reason of his excessive grief, cast himself down the height

Diodorus Siculus, 4.61.7
(15)
m (1 revision imported)
 
(14 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 8: Line 8:
|Transliteration C=efidyno
|Transliteration C=efidyno
|Beta Code=e)fhdu/nw
|Beta Code=e)fhdu/nw
|Definition=<span class="sense"><p>&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">A</span> <b class="b2">sweeten, give a relish to, season</b>, τὶν τροφήν Plu.2.668d; <b class="b3">οἶνον κινναμώμοις</b> ib.693c; τὸ ἀτερπές Ruf. ap. <span class="bibl">Orib.7.26.118</span>: metaph., <b class="b3">λόγοις τὴν διατριβὴν ἐ</b>. Plu.2.514f; ὁ Εὐριπίδης τὸ αὐτὸ ἑτέρως -ύνας Longin.15.6, cf. 34.2 (Pass.), Pythag. ap. <span class="bibl">Porph.<span class="title">Abst.</span>3.26</span>. </span><span class="sense">&nbsp;&nbsp;&nbsp;<span class="bld">2</span> <b class="b2">soothe, win over</b>, τινὰ πειθοῖ <span class="bibl">Ph.1.566</span>, cf. <span class="bibl">2.268</span>.</span>
|Definition=<span class="bld">A</span> [[sweeten]], [[give a relish to]], [[season]], τὶν τροφήν Plu.2.668d; <b class="b3">οἶνον κινναμώμοις</b> ib.693c; τὸ ἀτερπές Ruf. ap. Orib.7.26.118: metaph., <b class="b3">λόγοις τὴν διατριβὴν ἐ.</b> Plu.2.514f; ὁ Εὐριπίδης τὸ αὐτὸ ἑτέρως -ύνας Longin.15.6, cf. 34.2 (Pass.), Pythag. ap. Porph.''Abst.''3.26.<br><span class="bld">2</span> [[soothe]], [[win over]], τινὰ πειθοῖ Ph.1.566, cf. 2.268.
}}
}}
{{pape
{{pape
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1117.png Seite 1117]] dazu, dabei angenehm machen, würzen, εἰ [[ὄψον]] ἐστὶ τὸ τὴν τροφὴν ἐφηδῦνον Plut. Symp. 4, 4, 3; übertr., [[ὥσπερ]] ἁλσὶ τοῖς λόγοις ἐφηδύνουσι τὴν διατριβήν de garrul. 23, a. Sp.
|ptext=[[https://www.translatum.gr/images/pape/pape-01-1117.png Seite 1117]] dazu, dabei angenehm machen, würzen, εἰ [[ὄψον]] ἐστὶ τὸ τὴν τροφὴν ἐφηδῦνον Plut. Symp. 4, 4, 3; übertr., [[ὥσπερ]] ἁλσὶ τοῖς λόγοις ἐφηδύνουσι τὴν διατριβήν de garrul. 23, a. Sp.
}}
{{bailly
|btext=adoucir, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἡδύνω]].
}}
{{elru
|elrutext='''ἐφηδύνω:''' (ῡ)<br><b class="num">1</b> [[давать вкус]], [[приправлять]], [[делать вкуснее]] (τροφήν Plut.);<br /><b class="num">2</b> [[смягчать]], [[скрашивать]] (τὸ [[συσσίτιον]] ὁμιλίᾳ Plut.).
}}
}}
{{ls
{{ls
|lstext='''ἐφηδύνω''': καθιστῶ τι ἡδύ, νόστιμον, [[καρυκεύω]], τὴν τροφὴν Πλούτ. 2. 668D· - μεταφ., λόγοις διατριβὴν ἐφ. [[αὐτόθι]] 514F.
|lstext='''ἐφηδύνω''': καθιστῶ τι ἡδύ, νόστιμον, [[καρυκεύω]], τὴν τροφὴν Πλούτ. 2. 668D· - μεταφ., λόγοις διατριβὴν ἐφ. [[αὐτόθι]] 514F.
}}
}}
{{bailly
{{grml
|btext=adoucir, acc..<br />'''Étymologie:''' [[ἐπί]], [[ἡδύνω]].
|mltxt=[[ἐφηδύνω]] (ΑΜ)<br /><b>1.</b> [[κάνω]] [[κάτι]] [[γλυκό]] ή νόστιμο, [[νοστιμίζω]] («εἰ [[ὄψον]] ἐστὶ τὸ τὴν τροφὴν ἐφηδῡνον», <b>Πλούτ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[ομορφαίνω]], [[γλυκαίνω]], [[παρέχω]] [[ευχαρίστηση]] («ἀνένεσιν... τὴν ψυχὴν ἐφηδύνων», Στουδ. Θεόδ.)<br /><b>αρχ.</b><br />[[κατευνάζω]], [[καταπραΰνω]] κάποιον («ἐφηδύνων τινά πειθοῖ», Φίλ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> [[ἡδύνω]].
}}
}}
{{grml
{{trml
|mltxt=[[ἐφηδύνω]] (ΑΜ)<br /><b>1.</b> [[κάνω]] [[κάτι]] [[γλυκό]] ή νόστιμο, [[νοστιμίζω]] («εἰ [[ὄψον]] ἐστὶ τὸ τὴν τροφὴν ἐφηδῡνον», <b>Πλούτ.</b>)<br /><b>2.</b> <b>μτφ.</b> [[ομορφαίνω]], [[γλυκαίνω]], [[παρέχω]] [[ευχαρίστηση]] («ἀνένεσιν... τὴν ψυχὴν ἐφηδύνων», Στουδ. Θεόδ.)<br /><b>αρχ.</b><br />[[κατευνάζω]], [[καταπραΰνω]] κάποιον («ἐφηδύνων τινά πειθοῑ», Φίλ.).<br />[<b><span style="color: brown;">ΕΤΥΜΟΛ.</span></b> <span style="color: red;"><</span> <i>επί</i> <span style="color: red;">+</span> [[ἡδύνω]].
|trtx====[[sweeten]]===
Aromanian: ndultsescu, ãndultsescu; Bulgarian: подслаждам; Catalan: endolcir; Chinese Mandarin: [[加甜]]; Czech: sladit; Danish: søde, forsøde; Dutch: [[zoeten]]; Esperanto: dolĉigi; Estonian: magustama; Finnish: makeuttaa; French: [[adoucir]]; Galician: adozar; Gallurese: indulcí; German: [[süßen]]; Greek: [[γλυκαίνω]]; Ancient Greek: [[ἀναγλυκαίνω]], [[ἀπογλυκαίνω]], [[ἀφηδύνω]], [[γλυκάζω]], [[γλυκαίνω]], [[ἐγγλυκαίνω]], [[ἐπιγλυκαίνω]], [[ἐφηδύνω]], [[ἡδύνω]], [[καθηδύνω]], [[καταγλυκαίνω]], [[παρηδύνω]]; Hungarian: édesít; Irish: milsigh; Italian: [[addolcire]], [[zuccherare]]; Korean: 달게 하다; Latin: [[condulco]], [[dulcifico]], [[dulco]], [[dulcoro]]; Latvian: saldināt; Luxembourgish: séissen; Macedonian: засладува; Maori: whakareka; Norman: adouochi; Old English: swētan; Polish: słodzić; Portuguese: [[adoçar]], [[adocicar]]; Quechua: misk'ichay; Romanian: îndulci; Russian: [[подслащивать]], [[подслащать]], [[сластить]], [[подсластить]]; Sardinian Campidanese: indurciai; Logudorese: indulchire; Sassarese: indutzà; Sicilian: nnùciri; Spanish: [[azucarar]], [[edulcorar]], [[endulzar]]; Swedish: söta; Ukrainian: підсолоджувати, підсолодити
}}
}}

Latest revision as of 11:01, 9 October 2024

Click links below for lookup in third sources:
Full diacritics: ἐφηδύνω Medium diacritics: ἐφηδύνω Low diacritics: εφηδύνω Capitals: ΕΦΗΔΥΝΩ
Transliteration A: ephēdýnō Transliteration B: ephēdynō Transliteration C: efidyno Beta Code: e)fhdu/nw

English (LSJ)

A sweeten, give a relish to, season, τὶν τροφήν Plu.2.668d; οἶνον κινναμώμοις ib.693c; τὸ ἀτερπές Ruf. ap. Orib.7.26.118: metaph., λόγοις τὴν διατριβὴν ἐ. Plu.2.514f; ὁ Εὐριπίδης τὸ αὐτὸ ἑτέρως -ύνας Longin.15.6, cf. 34.2 (Pass.), Pythag. ap. Porph.Abst.3.26.
2 soothe, win over, τινὰ πειθοῖ Ph.1.566, cf. 2.268.

German (Pape)

[Seite 1117] dazu, dabei angenehm machen, würzen, εἰ ὄψον ἐστὶ τὸ τὴν τροφὴν ἐφηδῦνον Plut. Symp. 4, 4, 3; übertr., ὥσπερ ἁλσὶ τοῖς λόγοις ἐφηδύνουσι τὴν διατριβήν de garrul. 23, a. Sp.

French (Bailly abrégé)

adoucir, acc..
Étymologie: ἐπί, ἡδύνω.

Russian (Dvoretsky)

ἐφηδύνω: (ῡ)
1 давать вкус, приправлять, делать вкуснее (τροφήν Plut.);
2 смягчать, скрашивать (τὸ συσσίτιον ὁμιλίᾳ Plut.).

Greek (Liddell-Scott)

ἐφηδύνω: καθιστῶ τι ἡδύ, νόστιμον, καρυκεύω, τὴν τροφὴν Πλούτ. 2. 668D· - μεταφ., λόγοις διατριβὴν ἐφ. αὐτόθι 514F.

Greek Monolingual

ἐφηδύνω (ΑΜ)
1. κάνω κάτι γλυκό ή νόστιμο, νοστιμίζω («εἰ ὄψον ἐστὶ τὸ τὴν τροφὴν ἐφηδῡνον», Πλούτ.)
2. μτφ. ομορφαίνω, γλυκαίνω, παρέχω ευχαρίστηση («ἀνένεσιν... τὴν ψυχὴν ἐφηδύνων», Στουδ. Θεόδ.)
αρχ.
κατευνάζω, καταπραΰνω κάποιον («ἐφηδύνων τινά πειθοῖ», Φίλ.).
[ΕΤΥΜΟΛ. < επί + ἡδύνω.

Translations

sweeten

Aromanian: ndultsescu, ãndultsescu; Bulgarian: подслаждам; Catalan: endolcir; Chinese Mandarin: 加甜; Czech: sladit; Danish: søde, forsøde; Dutch: zoeten; Esperanto: dolĉigi; Estonian: magustama; Finnish: makeuttaa; French: adoucir; Galician: adozar; Gallurese: indulcí; German: süßen; Greek: γλυκαίνω; Ancient Greek: ἀναγλυκαίνω, ἀπογλυκαίνω, ἀφηδύνω, γλυκάζω, γλυκαίνω, ἐγγλυκαίνω, ἐπιγλυκαίνω, ἐφηδύνω, ἡδύνω, καθηδύνω, καταγλυκαίνω, παρηδύνω; Hungarian: édesít; Irish: milsigh; Italian: addolcire, zuccherare; Korean: 달게 하다; Latin: condulco, dulcifico, dulco, dulcoro; Latvian: saldināt; Luxembourgish: séissen; Macedonian: засладува; Maori: whakareka; Norman: adouochi; Old English: swētan; Polish: słodzić; Portuguese: adoçar, adocicar; Quechua: misk'ichay; Romanian: îndulci; Russian: подслащивать, подслащать, сластить, подсластить; Sardinian Campidanese: indurciai; Logudorese: indulchire; Sassarese: indutzà; Sicilian: nnùciri; Spanish: azucarar, edulcorar, endulzar; Swedish: söta; Ukrainian: підсолоджувати, підсолодити